Sidor som bilder
PDF
ePub

There art thou happy: Tybalt would kill thee,
But thou slew'st Tybalt; there art thou happy too:1
The law, that threaten'd death, becomes thy friend,
And turns it to exíle; there art thou happy:
A pack of blessings lights upon thy back;
Happiness courts thee in her best array;
But, like a mis-behav'd and sullen wench,
Thou pout'st upon thy fortune and thy love:2
Take heed, take heed, for such die miserable.
Go, get thee to thy love, as was decreed,
Ascend her chamber, hence and comfort her;
But, look, thou stay not till the watch be set,
For then thou canst not pass to Mantua;
Where thou shalt live, till we can find a time
To blaze your marriage, reconcile your friends,
Beg pardon of the prince, and call thee back

1

there art thou happy too:] Thus the first quarto. In the subsequent quartos and the folio too is omitted. MALONE. It should not be concealed, that the reading of the second folio corresponds with that of the first quarto:

there art thou happy too.

STEEVENS.

The word is omitted in all the intermediate editions; a sufficient proof that the emendations of that folio are not always the result of ignorance or caprice. RITSON.

2 Thou pout'st upon thy fortune and thy love:] The quarto, 1599, and 1609, read:

Thou puts up thy fortune and thy love.

The editor of the folio endeavoured to correct this by reading: Thou puttest up thy fortune and thy love.

The undated quarto has powts, which, with the aid of the original copy in 1597, pointed out the true reading.

line stands:

There the

Thou frown'st upon thy fate, that smiles on thee.

MALONE.

The reading in the text is confirmed by the following passage in Coriolanus:

[ocr errors][merged small][merged small]

With twenty hundred thousand times more joy
Than thou went'st forth in lamentation.-
Go before, nurse: commend me to thy lady;
And bid her hasten all the house to bed,
Which heavy sorrow makes them apt unto:
Romeo is coming.3

3

NURSE, O Lord, I could have staid here all the

night,

To hear good counsel: O, what learning is !— My lord, I'll tell my lady you will come.

ROM. DO So, and bid

my sweet prepare to chide. NURSE. Here, sir, a ring she bid me give you,

sir:

Hie you, make haste, for it grows very late.

[Exit Nurse. ROM. How well my comfort is reviv'd by this! FRI. Go hence: Good night; and here stands all your state; 5—

Either be gone before the watch be set,
Or by the break of day disguis'd from hence:
Sojourn in Mantua; I'll find out your man,
And he shall signify from time to time
Every good hap to you, that chances here:
Give me thy hand; 'tis late: farewell; good night.
ROM. But that a joy past joy calls out on me,
It were a grief, so brief to part with thee:
Farewell.

[Exeunt.

Romeo is coming.] Much of this speech has likewise been added since the first edition. STEEVENS.

Go hence: Good night; &c.] These three lines are omitted

in all the modern editions. JOHNSON.

They were first omitted, with many others, by Mr. Pope.

MALONE.

5

here stands all your state;] The whole of

[blocks in formation]

tune depends on this. JOHNSON.

SCENE IV.

A Room in Capulet's House.

Enter CAPULET, Lady CAPULET, and PARIS,

CAP. Things have fallen out, sir, so unluckily, That we have had no time to move our daughter; Look you, she lov'd her kinsman Tybalt dearly, And so did I;-Well, we were born to die.'Tis very late, she'll not come down to-night: I promise you, but for your company,

I would have been a-bed an hour ago.

PAR. These times of woe afford no time to woo : Madam, good night: commend me to your daugh

ter.

LA. CAP. I will, and know her mind early to

morrow;

To-night she's mew'd up' to her heaviness.

• SCÈNE IV.] Some few unnecessary verses are omitted in this scene according to the oldest editions. POPE.

Mr. Pope means, as appears from his edition, that he has followed the oldest copy, and omitted some unnecessary verses which are not found there, but inserted in the enlarged copy of this play. But he has expressed himself so loosely, as to have been misunderstood by Mr. Steevens. In the text these unnecessary verses, as Mr. Pope calls them, are preserved, conformably to the enlarged copy of 1599. MALONE.

7 -mew'd up-] This is a phrase from falconry. A mew was a place of confinement for hawks. So, in Albumazar, 1614; fully mew'd

66

"From brown soar feathers—."

Again, in our author's King Richard III:

“And, for his meed, poor lord he is mew'd up.”

STEEVENS,

8

CAP. Sir Paris, I will make a desperate tender Of my child's love: I think, she will be rul'd In all respects by me; nay more, I doubt it not. Wife, go you to her ere you go to bed;

Acquaint her here of my son Paris' love;

And bid her, mark you me, on Wednesday nextBut, soft; What day is this?

PAR.

Monday, my lord.

CAP. Monday? ha! ha! Well, Wednesday is

too soon,

O'Thursday let it be ;-o'Thursday, tell her,
She shall be married to this noble earl:-
Will you be ready? do you like this haste?
We'll keep no great ado;-a friend, or two :-
For hark you, Tybalt being slain so late,
It may be thought we held him carelessly,
Being our kinsman, if we revel much :

Therefore we'll have some half a dozen friends, And there an end. But what say you to Thursday?

PAR. My lord, I would that Thursday were to

morrow.

CAP. Well, get you gone :-O' Thursday be it then :

Go you to Juliet ere you go to bed,

Prepare her, wife, against this wedding-day,Farewell, my lord.-Light to my chamber, ho! Afore me, it is so very late, that we

May call it early by and by :-Good night.

Sir Paris, I will make a desperate tender:

[Exeunt.

Of my child's love:] Desperate means only bold, adventurous, as if he had said in the vulgar phrase, I will speak a bold word, and venture to promise you my daughter. JOHNSON.

So, in The Weakest goes to the Wall, 1600:

"Witness this desperate tender of mine honour."

STEEVENS.

SCENE IV.6

A Room in Capulet's House.

Enter CAPULET, Lady CAPULET, and PARIS.

CAP. Things have fallen out, sir, so unluckily, That we have had no time to move our daughter; Look you, she lov'd her kinsman Tybalt dearly, And so did I;-Well, we were born to die.'Tis very late, she'll not come down to-night: I promise you, but for your company,

I would have been a-bed an hour ago.

PAR. These times of woe afford no time to woo : Madam, good night: commend me to your daugh

ter.

LA. CAP. I will, and know her mind early to

morrow;

To-night she's mew'd up' to her heaviness.

• SCÈNE IV.] Some few unnecessary verses are omitted in this scene according to the oldest editions. POPE.

Mr. Pope means, as appears from his edition, that he has followed the oldest copy, and omitted some unnecessary verses which are not found there, but inserted in the enlarged copy of this play. But he has expressed himself so loosely, as to have been misunderstood by Mr. Steevens. In the text these unnecessary verses, as Mr. Pope calls them, are preserved, conformably to the enlarged copy of 1599. MALONE.

7

mew'd up-] This is a phrase from falconry. A mew was a place of confinement for hawks. So, in Albumazar, 1614; fully mew'd

66

"From brown soar feathers-."

Again, in our author's King Richard III:

"And, for his meed, poor lord he is mew'd up.”

STEEVENS,

« FöregåendeFortsätt »