Travel and Translation in the Early Modern Period
The relationship between travel and translation might seem obvious at first, but to study it in earnest is to discover that it is at once intriguing and elusive. Of course, travelers translate in order to make sense of their new surroundings; sometimes they must translate in order to put food on the table. The relationship between these two human compulsions, however, goes much deeper than this. What gets translated, it seems, is not merely the written or the spoken word, but the very identity of the traveler. These seventeen essays—which treat not only such well-known figures as Martin Luther, Erasmus, Shakespeare, and Milton, but also such lesser known figures as Konrad Grünemberg, Leo Africanus, and Garcilaso de la Vega—constitute the first survey of how this relationship manifests itself in the early modern period. As such, it should be of interest both to scholars who are studying theories of translation and to those who are studying “hodoeporics”, or travel and the literature of travel.
Så tycker andra - Skriv en recension
Vi kunde inte hitta några recensioner.
Andra upplagor - Visa alla
American appeared Arabic Augustinus Barker become beginning called century Christian claims concerning Coryate court culture death dedicated describes early edition Edward England English Erasmus especially Europe European example exile experience fact Florio foreign Frampton Franciscus Garcilaso Henry Hoby Hoby's ibid important Inca included interest Italian Italy John journey kind King knowledge language later Latin learned letter linguistic literary literature live London Luther Machiavelli matter means Milton Native nature notes observations offer original passage perhaps Petrarch pilgrims play poet political possible present Press printed Prospero published readers References remains Renaissance Rome says scholars seems Spain Spanish speak suggests Taylor things Thomas Timur trade translation University University Press voyage writing written York