« FöregåendeFortsätt »
Much marked of the melancholy Jaques,
Duke S. ... But what said Jaques?
i Lord. O, yes, into a thousand similes.
As worldlings do, giving thy sum of more
Left and abandon'd of his velvet friends;
8 t he big round tears &c.] It is said in one of the marginal notes to a similar passage in the 13th Song of Drayton's Polyolbion, that “the harte weepeth at his dying: his tears are held to be precious in medicine.” Steevens.
9 in the needless stream ;] The stream that wanted not such a supply of moisture. The old copy has into, caught prob. ably by the compositor's eye from the line above. The correction was made by Mr. Pope. Malone.
1 To that which had too much :] Old copy-too must. Corrected by the editor of the second folio. Malone.
Shakspeare has almost the same thought in his Lover's Com
-_ in a river -
“Like usury, applying wet to wet.”
- With tearful eyes add water to the sea,
Steevens. 2 Then, being alone,] The old copy redundantly readsThen being there alone. Steevens.
3 The body of the country,] The oldest copy omits--the; but it is supplied by the second folio, which has many advantages over the first. Mr. Malone is of a different opinion; but let him speak for himself. Steevens.
Yea, and of this our life: swearing, that we
Duke S. And did you leave him in this contemplation?
2 Lord. We did, my lord, weeping and commenting Upon the sobbing deer. Duke S.
Show me the place;
2 Lord. I'll bring you to him straight. [Excunt.
A Room in the Palace.
i Lord. I cannot hear of any that did see her.
2 Lord. My lord, the roynish clown,5 at whom so oft
Country is here used as a trisyllable. "So again, in Twelfth Night:
« The like of him. Know'st thou this country?” The editor of the second folio, who appears to have been utterly ignorant of our author's phraseology and metre, reads- The body of the country, &c. which has been followed by all the subse. quent editors. Malone.
Is not country used elsewhere also as a dissyllable? See Coriolanus, Act I, sc. vi:
“And that his country's dearer than himself.” Besides, by reading country as a trisyllable, in the middle of a *verse, it would become rough and dissonant. Steevens. 4 — to cope him -) To encounter him; to engage with him.
Fohnson. 5— the roynish clown,] Roynish, from rogneux, Fr. mangy, scurvy. The word is used by Chaucer, in The Romaunt of the Rose, 988:
“That knottie was and all roinous." Again, ibid. 6190 :
“ This argument is all roignous --."
Your grace was wont to laugh, is also missing.
Duke F. Send to his brother;7 fetch that gallant hither;
Before Oliver's House. Enter ORLANDO and Adam, meeting. Orl. Who's there? Adam. What! my young master?-, my gentle
master, O, my sweet master, O you memory
Again, by Dr. Gabriel Harvey, in his Pierce's Supererogation, 4to. 1593. Speaking of Long Meg of Westminster, he says" Al. though she were a lusty bouncing rampe, somewhat like Gallemetta or maid Marian, yet was she not such a roinish rannel, such a dissolute gillian-flirt,” &c.
We are not to suppose the word is literally employed by Shak. speare, but in the same sense that the French still use carogne, a term of which Moliere is not very sparing in some of his pieces.
Steevens. 6 of the wrestler -] Wrestler, (as Mr. Tyrwhitt has ob. served in a note on The Two Gentlemen of Verona) is here to be sounded as a trisyllable. Steevens.
7 Send to his brother;] I believe we should read-brother's. For when the Duke says in the following words : “ Fetch that gallant hither;" he certainly means Orlando. M. Mason.
8 — quail — ] To quail is to faint, to sink into dejection. So, in Cymbeline :
- which my false spirits
“ Quail to remember.” Steevens. 9- you memory -] Shakspeare often uses memory for memorial; and Beaumont and Fletcher sometimes. So, in The Humorous Lieutenant:
Of old sir Rowland! why, what make you here?
Orl. Why, what's the matter?
unhappy youth, Come not within these doors; "within' this roof beneath
“I knew then how to seek your memories." Again, in The Atheist's Tragedy, by C. Turner, 1611:
" And with his body place that memory
• Of noble Charlemont.” Again, in Byron's Tragedy:
" That statue will I prize past all the jewels
“ The memory of my grandame.” Steevens. I s o fond -] i. e. so indiscreet, so inconsiderate. So, in The Merchant of Venice: “
I do wonder,
“ To come abroad with him .” Steevens. 2 The bony priser -] In the former editions-The bonny priser. We should read-bony priser. For this wrestler is characterised for his strength and bulk, not for his gaiety or good humour.
Warburton. So, Milton:
“Giants of mighty bone.” Fohnson. So, in the Romance of Syr Degore, bl. 1. no date:
« This is a man all for the nones,
“ For he is a man of great bones.” Bonny, however, may be the true reading. So, in King Henry VI, P. II, Act V:
“ Even of the bonny beast he lov'd so well.” Steevens. The word bonny occurs more than once in the novel from which this play of As you Like it is taken. It is likewise much used by the common people in the northern counties. I believe, however, bony to be the true reading. Malone.
3- to some kind of men - Old copy-seeme kind. Correct. ed by the editor of the second folio. Malone.
The enemy of all your graces lives:
Orl. Why, whither, Adam, wouldst thou have me go?
Orl. What, wouldst thou have me go and beg my food? Or, with a base and boisterous sword, enforce A thievish living on the common road? This I must do, or know not what to do: Yet this I will not do, do how I can; I rather will subject me to the malice Of a diverted'blood,5" and bloody brother. prorld
4 This is no place,] Place here signifies a seat, a mansion, a residence. So, in the first Book of Samuel: “ Saul set him up a place, and is gone down to Gilgal.” Again, in Chaucer's Prologue to the Canterbury Tales:
“His wanning was ful fayre upon an heth,
“ With grene trees yshadewed was his place.” We still use the word in compound with another, as-St. James's place, Rathbone place; and Crosby place, in K. Richard III, &c. Steevens.
Our author uses this word again in the same sense in his Lover's Complaint :
“Love lack'd a dwelling, and made him her place.” Plas, in the Welch language, signifies a mansion-house. Malone.
Steevens's explanation of this passage is too refined. Adam means merely to say—“This is no place for you.” M. Mason.
5- diverted blood,] Blood turned out of the course of na. ture. Johnson. So, in our author's Lover's Complaint :
“Sometimes diverted, their poor balls are tied
“To the orbed earth —.” Malone. To divert a water-course, that is, to change its course, was a common legal phrase, and an object of litigation in Westminster Hall, in our author's time, as it is at present.
Again, in Ray's Travels : “ We rode along the sea coast to Ostend, diverting at Nieuport, to refresh ourselves, and got a sight of the town; i. e. leaving our course. Reed.