Sidor som bilder
PDF
ePub

eminent degree than the others, all the noblest and most loveable qualities that ever met together in woman; and presenting a complete personification of Petrarch's exquisite epitome of female perfection :

Il vago spirito ardento,

E'n alte intelleto, un puro core.

It is singular, that hitherto no critical justice has been done to the character of Portia ; it is yet more wonderful, that one of the finest writers on the eternal subject of Shakspeare and his perfections, should accuse Portia of pedantry and affectation, and confess she is not a great favorite of his-a confession quite worthy of him, who avers his predilection for servant-maids, and his preference of the Fannies and the Pamelas over the Clementinas and Clarissas.* Schlegel, who has given several pages to a rapturous eulogy on the Merchant of Venice, simply designates Portia as a "rich, beautiful, clever heiress :"-whether the fault lie in the writer or translator, I do protest against the word clever.† Portia clever! what an epithet to apply to this heavenly compound of talent, feeling, wisdom, beauty, and gentleness! Now would it not be well, if this common and comprehensive word were more accurately defined, or at least more accurately used? It signifies properly, not so much the possession of high powers, as dexterity in the adaptation of certain faculties (not necessarily of a high order) to a certain end or aim—not always the worthiest. It implies something common-place, inasmuch as it speaks the presence of the active and perceptive, with a deficiency of the feeling and reflective powers: and applied to a woman, does it not almost invariably suggest the idea of something we should distrust or shrink from, if not allied to a higher nature? The profligate Frenchwomen, who ruled the councils of Europe in the middle of the last century, were clever women; and that philosopheress Madame du Châtelet, who managed, at one and the same moment, the thread of an intrigue, her cards at piquet, and a calculation in algebra, was a very clever woman! If Portia had been created as a mere instrument to bring about a dramatic catastrophe--if she had merely detected the flaw in Antonio's bond, and

Hazlitt's Essays, vol. ii., p. 167.

↑ I am informed that the original German word is geistreiche, literally, rich in soul or spirit, a just and beautiful epithet. 2d Edit.

used it as a means to baffle the Jew, she might have been pronounced a clever woman. But what Portia does, is forgotten in what she is. The rare and harmonious blending of energy, reflection and feeling, in her fine character, make the epithet clever sound like a discord as applied to her, and place her infinitely beyond the slight praise of Richardson and Schlegel, neither of whom appears to have fully comprehended her.

These and other critics have been apparently so dazzled and engrossed by the amazing character of Shylock, that Portia has received less than justice at their hands; while the fact is, that Shylock is not a finer or more finished character in his way, than Portia is in hers. These two splendid figures are worthy of each other; worthy of being placed together within the same rich framework of enchanting poetry, and glorious and graceful forms. She hangs beside the terrible, inexorable Jew, the brilliant lights of her character set off by the shadowy power of his, like a magnificent beauty-breathing Titian by the side of a gorgeous Rembrandt.

Portia is endued with her own share of those delightful qualities, which Shakspeare has lavished on many of his female characters; but besides the dignity, the sweetness, and tenderness which should distinguish her sex generally, she is individualized by qualities peculiar to herself; by her high mental powers, her enthusiasm of temperament, her decision of purpose, and her buoyancy of spirit. These are innate; she has other distinguishing qualities more external, and which are the result of the circumstances in which she is placed. Thus she is the heiress of a princely name and countless wealth; a train of obedient pleasures have ever waited round her; and from infancy she has breathed an atmosphere redolent of perfume and blandishment. Accordingly there is a commanding grace, a high-bred, airy elegance, a spirit of magnificence in all that she does and says, as one to whom splendor had been familiar from her very birth. She treads as though her footsteps had been among marble palaces, beneath roofs of fretted gold, o'er cedar floors and pavements of jasper and porphyry-amid gardens full of statues, and flowers, and fountains, and haunting music. She is full of penetrative wisdom, and genuine tenderness, and lively wit; but as she has never known want, or grief, or fear, or disappointment, her wisdom is without a touch of the sombre or the sad; her affections are all mixed up with faith, hope and joy; and her wit has not a particle of malevolence or causticity.

It is well known that the Merchant of Venice is funded on two different tales; and in weaving together his double plot in so masterly a manner, Shakspeare has rejected altogether the character of the astutious lady of Belmont with her magic potions, who figures in the Italian novel. With yet more refinement, he has thrown out all the licentious part of the story, which some of his contemporary dramatists would have seized on with avidity, and made the best or the worst of it possible; and he has substituted the trial of the caskets from another source.* We are not told expressly where Belmont is situated; but as Bassanio takes ship to go thither from Venice, and as we find them afterwards ordering horses from Belmont to Padua, we will imagine Portia's hereditary palace as standing on some lovely promontory between Venice and Trieste, overlooking the blue Adriatic, with the Friuli mountains or the Euganean hills for its background, such as we often see in one of Claude's or Poussin's elysian landscapes. In a scene, in a home like this, Shakspeare, having first exorcised the original possessor, has placed his Portia: and so endowed her, that all the wild, strange, and moving circumstances of the story, become natural, probable, and necessary in connection with her. That such a woman should be chosen by the solving of an enigma, is not surprising herself and all around her, the scene, the country, the age in which she is placed, breathe of poetry, romance and enchantment.

From the four quarters of the earth they come
To kiss this shrine, this mortal breathing saint.
The Hyrcanian desert, and the vasty wilds
Of wild Arabia, are as thoroughfares now,

For princes to come view fair Portia ;
The watery kingdom, whose ambitious head
Spits in the face of heaven is no bar

To stop the foreign spirits; but they come
As o'er a brook to see fair Portia.

The sudden plan which she forms for the release of her husband's friend, her disguise, and her deportment as the young and learned doctor, would appear forced and improbable in any other woman; but in Portia

In the "Mercatante di Venezia" of Ser. Giovanni, we have the whole story of Antonio and Bassanio, and part of the story, but not the character, of Portia. The incident of the caskets is from the Gesta Romanorum.

are the simple and natural result of her character. The quickness with which she perceives the legal advantage which may be taken of the circumstances; the spirit of adventure with which she engages in the masquerading, and the decision, firmness, and intelligence with which she executes her generous purpose, are all in perfect keeping, and nothing appears forced-nothing as introduced merely for theatrical effect. But all the finest parts of Portia's character are brought to bear in the trial scene. There she shines forth all her divine self. Her intellectual powers, her elevated sense of religion, her high honorable principles, her best feelings as a woman, are all displayed. She maintains at first a calm self-command, as one sure of carrying her point in the end; yet the painful heart-thrilling uncertainty in which she keeps the whole court, until suspense verges upon agony, is not contrived for effect merely; it is necessary and inevitable. She has two objects in view; to deliver her husband's friend, and to maintain her husband's honor by the discharge of his just debt, though paid out of her own wealth ten times over. It is evident that she would rather owe the safety of Antonio to anything rather than the legal quibble with which her cousin Bellario has armed her, and which she reserves as a last resource. Thus all the speeches addressed to Shylock in the first instance, are either direct or indirec: experiments on his temper and feelings. She must be understood from the beginning to the end, as examining with intense anxiety the effect of her own words on his mind and countenance; as watching for that relenting spirit, which she hopes to awaken either by reason or persuasion. She begins by an appeal to his mercy, in that matchless piece of eloquence, which, with an irresistible and solemn pathos, falls upon the heart like "gentle dew from heaven: "--but in vain; for that blessed dew drops not more fruitless and unfelt on the parched sand of the desert, than do these heavenly words upon the ear of Shylock. She next attacks his avarice:

Shylock, there's thrice thy money offered thee!

In that age, delicate points of law were not determined by the ordinary judges of the provinces, but by doctors of law, who were called from Bologna, Padua, and other places celebrated for their legal colleges.

Then she appeals, in the same breath, both to his avarice and his pity:

Be merciful!

Take thrice thy money. Bid me tear the bond.

Al that she says afterwards-her strong expressions, which are calculated to strike a shuddering horror through the nerves-the reflections she interposes her delays and circumlocution to give time for any latent feeling of commiseration to display itself-all, all are premeditated and tend in the same manner to the object she has in view. Thus—

You must prepare your bosom for his knife.

Therefore lay bear your bosom!

These two speeches, though addressed apparently to Antonio, are spoken at Shylock, and are evidently intended to penetrate his bosom. In the same spirit she asks for the balance to weigh the pound of flesh; and entreats of Shylock to have a surgeon ready

Have by some surgeon, Shylock, on your charge,
To stop his wounds, lest he do bleed to death!

SHYLOCK.

Is it so nominated in the bond?

PORTIA.

It is not so expressed-but what of that?

"T were good you do so much, for charity.

So unwilling is her sanguine and generous spirit to resign all hope, or to believe that humanity is absolutely extinct in the bosom of the Jew, that she calls on Antonio, as a last resource, to speak for himself. His gentle, yet manly resignation-the deep pathos of his farewell, and the affectionate allusion to herself in his last address to Bassanio

Commend me to your honorable wife;

Say how I lov'd you, speak me fair in death, &c.

« FöregåendeFortsätt »