Sidor som bilder
PDF
ePub

Custom-house.

Aduana.

These goods paid duty at the custom-house.

f. Estos géneros han pagado los derechos en la adu

ana.

Counting-house. Step into my counting-house, and you shall be paid.

Escritorio.

Counter.

Escritorio.

m. Venga vmd. al escritorio, y le pagaré.

She went behind the counter, and reached me down

a parcel of kid gloves.

Pasó por

detras del escritorio, y me atrapó un paquete de guantes de gamuza.

Warehouse, store. Is it not a laughable matter to hear this baker call

Almacen.

Back-shop.

m.

his shop a warehouse or store?

No es una risa que este panadero dé el nombre de almacen á su tienda?

He followed him even into the back-shop.

Tienda de atras. f. Le siguió á la tienda de atras.

Town-house.

The citizens met at the town-house.

Casa capitular. f. Los vecinos se juntáron en la casa capitular.
Have you a mind to see the hospital?
m. Quiere vmd. ver el hospital ?

Hospital.

Hospital.

Mad-house.

Casa de locos.

He died in the mad-house.

f. Ha muerto en la casa de los locos.

Foundling-hospital He was found in a basket at the gate of the found

Inclusa.

Church.

Iglesia.

University.

Universidad.

College.

Colegio.

Academy.

Academia.

School.

Escuela.

Market-house.

ling-hospital.

f. Le encontráron en un cesto en la puerta de la inclusa.

The steeple of the church is amazingly high.

f. La torre de la iglesia es altísima.

He has sent his son to the university of Oxford. f. Ha enviado á su hijo á la universidad de Oxford. La Flèche is the finest college in France.

m. La Flèche es el mejor colegio de Francia.
He has been expelled from the academy.
f. Ha sido expulsado de la academia.

I advised him to go to school.

f. Le he aconsejado de ir á la escuela.

There is a beautiful market-house in that town.
En esa ciudad hay una magnífica plaza de mercado.
Excellent meat is sold in the market.

f. En la carnicería se vende carne delicada.

Plaza de mercado.f.
Meat-market.
Carnicería.
Fish-market.
Pescadería.

Inn.

Posada.

Bill of fare.

Lista de platos.

Tavern.
Meson.

I have seen no fresh cod at the fish-market this year. f. Este año no he visto en la pescadería bacalao fresco. Don't put up at that inn; it is a downright spunging

house.

No se aloje vmd. en esa posada, que es muy cara.
That cook's bill of fare has given me an appetite.
La lista de platos de ese cocinero, me ha excitado
el apetito.

We always find him at the tavern.
m. Siempre le hallamos en el meson,

Taberna. Alehouse.

f.

Inn, public house. The deuce take this inn-keeper and his inn.
Qué el diablo se lleve la taberna y al tabernero.
We found no better inn than a wretched alehouse.
Hallámos en lugar de una posada una taberna muy
miserable.

Taberna miserable.

Landlord.
Mesonero.

Landlady. Mesonera. Tenant. Inquilino.

Coffee-house.

Casa de café.

Play-house.
Coliseo.

The landlord untied my portmanteau.

m. El mesonero desató mi maleta.

I entered into conversation with the landlady. f. Yo entré en conversacion con la mesonera. The builders cannot get tenants now-a-days. m. Los que hacen construir casas no encuentran mas inquilinos.

There are beautiful coffee-houses in Paris. f. En Paris hay hermosas casas de café.

We live near the play-house.

m. Vivimos junto al coliseo.

Intelligence-office. The intelligence-office is at the bottom of a blind

alley.

Oficina de avisos. f. La oficina de avisos está á la extremidad de una callejuela sin salida.

Bath-house.

Casa de baños.
Glass-house.

Vidriería.

The bathing-tubs of the bath-house are marble.

f. Los baños son de mármol.

The thick smoke issuing from the furnace made us leave the glass-house.

f. El humo espeso que salia del horno nos obligó á apartarnos de la vidriería.

Shot, bill, reckon-He paid his shot and mine, and we got up from

ing. Escote.

Gambling-house.

Casa de juego.

Jail.
Cárcel.

Dungeon.

Calabozo.

Turnkey, jailor.

Carcelero.

Brewhouse.

Cervecería. Street.

Calle.

table.

m. Pagó su escote y el mio, y nos levantámos de la mesa. He frequents gambling-houses, from which he never returns before twelve o'clock at night.

f. Corretea todas las casas de juego, y jamas vuelve á casa antes de las doce de la noche.

The jail was broke open last night.

f. Las puertas de la cárcel fuéron forzadas la noche pasada.

They began by putting me in a dungeon.

m. Principiáron por ponerme en un calabozo.

The turnkey came every morning to renew my provisions.

m. El carcelero venia todas las mañanas con nuevas provisiones.

It is the best brewhouse in town.

f. Es la mejor cervecería de la ciudad.

Have you read the bill posted up at the corner of the street?

f. Ha leido vmd. el cartel que han puesto en la esquina de esta calle?

Foot-walk or pave-Foot-walks are very convenient to pedestrians.

ment. Enladrillado.

Small street.
Call juela.
By-street.

Caliejon.

Lane.

Callejuela.
Square.
Plaza.

Quay, wharf.
Muelle.

Bridge.
Puente.

Causeway.

Calzada. Suburb.

Arrabal.

Gallows, gibbet.
Horca.

m. Los enladrillados son muy cómodos para la gente de á pie.

This small street is always dirty and infected.
f. Esta callejuela está siempre sucia y hedionda.
You must cross a by-street to come to it.

m. Vmd. ha de atravesar un callejon para llegar.
I would not pass by this lane.

f. Yo no quisiera pasar por esta callejuela.

[ocr errors]

Will you take a walk in the square of Henry IV? f. Quiere vmd. ir á pasear en la plaza de Henrique IV? My house is built on the wharf.

m. Mi casa está construida sobre el muelle.

The troops took possession of the bridge. m. Las tropas se apoderáron del puente.

The town has a communication with the river by

a causeway.

f. La ciudad comunica al rio por una calzada. The suburbs of this town are very populous. m. Los arrabales de esta ciudad están muy poblados. Mandrin could not escape the gallows.

f Mandrin no pudo escaparse de la horca.

Executioner, hang-I would not kill him, for fear of having some deal

man.

Verdugo.

Master.

Maestro.

Mistress.

Maestra.

Usher, assistant.

ings with the hangman.

m. Yo no quise matarle para no exponerme á tener un pleyto con el verdugo.

CHAPTER II.

OF A SCHOOL.

THE master is not yet come.

m. El maestro no ha venido todavía.
Is your mistress satisfied with you?
fEstá su maestra contenta con vmd.?

The usher is more learned than the principal.

Maestro en segun-El maestro en segundo es mas instruido que el do.

[blocks in formation]

Writing-master. This writing-master makes fine letters.

Maestro de escri-Este maestro de escribir hace hermosas letras.

bir.

Writing.

Plana.

Scrawl.

His writing is not so good as yours.

fSu plana no es tan buena como la de vmd.

I cannot decypher his scrawl.

Garabatos. m p.Yo no puedo leer sus garabatos.

Tutor.

Preceptor. Scholar. Colegial. Schoolboy.

The abbé de Condillac was the prince of Parma's

tutor.

m. El abate Condillac fué preceptor del duque de Parma. One of my scholars learned Spanish in less than six months.

m. Uno de mis colegiales ha aprendido el Español en ménos de seis meses.

He is only a schoolboy, and already pretends to decide on every thing.

Muchacho de escue-Ya decide de todo, y solo es un muchacho de escuela.

la.

Tell-tale.

Hablador.

Student.

Estudiante.

Pupil.

Discipulo.
Boarding-house.

Pension.

Boarder.

Pensionario.
Day-scholar.

Externo.

Class.

Clase.

Desk.

Bufete.

Bench.

Banca.

Book.

Libro.

Primer.

Cartilla.

Spellingbook.

m.

Do not say a word which you wish to keep a secret before this little tell-tale.

m. No diga vmd. delante de este hablador, nada que deba

ser secreto.

He was then a student of medicine at the university of Montpellier.

m. Era entonces estudiante de medicina en la universidad de Montpellier.

He is the pupil of an excellent Italian painter. m. Es discipulo de un excelente pintor Italiano.,

She keeps a boarding-house in the best part of the

town.

f. Su pension está en el mejor parage de la ciudad. How many boarders has she at her house?

m. Quantos pensionarios tiene en su casa?

There are more day-scholars than boarders in this college.

m En este colegio hay mas externos que pensionarios.
The regent went there with all his class.

f. El catedrático ha ido allá con toda su clase.
This desk is too high for him.

m. Este bufete es demasiado alto para él.
I had two more benches made.

f. He mandado hacer dos bancas mas.
Have you not brought your books?

m No ha traido vmd. sus libros?

You must buy a primer for this child.

f. Es necesario que vmd. compre una cartilla para este muchacho.

I never used a spelling-book in my school.

Libro para dele- En mi escuela jamas he usado libro para deletrcar.

[blocks in formation]

This vocabulary contains the most essential words. m. Este vocabulario contiene las voces mas esenciales. Be so kind as to buy me a grammar. fHágame vmd. el favor de comprarme una gramática. I would be glad also to have a good dictionary. m. Tambien desearia tener un buen diccionario.

[blocks in formation]

Leaf of a book.

Hoja.

Exercise.

Composicion.

Lesson.

Leccion.

Task.

Tarea.

The preface of it is long and tedious. m. El prefacio es largo y cansado.

The titlepage of this work is wanting. m. Falta el título de esta obra.

Table of contents.

There is a leaf torn out.

f. Hay una hoja rompida.

I cannot read your exercise.

f. No puedo leer su composicion.

Why did you not learn your lesson better?

f. Porque no ha aprendido vmd. mejor su leccion ? The task he gave me to write is difficult.

f. La tarea que me ha dado es difícil.

This book has no table of contents. Tabla de materias. Este libro no tiene tabla de materias.

Translation. Traduccion. Prose.

Prosa.

Verse.

Verso. Paper. Papel.

Letter-paper.

Papel de cartas.

f.

This translation is exact and elegant. f. Esta traduccion es exâcta y elegante.

The prose of this writer is elegant and harmonious. f. La prosa de este escritor es elegante y armoniosa. Spanish poetry admits of blank verse.

m. La poesía Española admite versos blancos.
The paper you bought blots.

m.El papel que vmd. ha comprado se cala.
It is thicker than letter-paper.
Es mas grueso que el papel de cartas.
Send me a quire of gilt paper.

Gilt paper.
Papel dorado.
Blotting paper.
Papel de costera.
Brown paper.
Papel de estraza.
Ream.

Resma. Quire.

Mano.

Sheet.

Pliego.

Half a sheet.
Medio pliego.
Loose sheet.

Pliego suelto.

Copy-book.
Quaderno.

Envíeme vmd. una mano de papel dorado.
I lent him some blotting paper.
Le he prestado papel de costera.

Do you know where they sell brown paper?
Sabe vmd. donde venden papel de estraza?
I want thirty reams of paper.

f. Necesito treinta resmas de papel.
This paper costs me a dollar a quire.
f. La mano de este papel cuesta un peso.
Hand me a sheet of that paper.

m. Déme vmd. un pliego de ese papel.

I have no more than half a sheet of paper.

m. Solo me queda medio pliego de papel.

Such fine ideas as yours ought not to be written upon loose sheets.

m Ideas tan interesantes como las de vmd. no deben escribirse en pliegos sueltos.

My copy-book is full; give me another.

mMi quaderno se ha acabado; déme vmd. otro.

« FöregåendeFortsätt »