Travel and Translation in the Early Modern Period

Carmine Di Biase
Rodopi, 2006 - 290 sidor
The relationship between travel and translation might seem obvious at first, but to study it in earnest is to discover that it is at once intriguing and elusive. Of course, travelers translate in order to make sense of their new surroundings; sometimes they must translate in order to put food on the table. The relationship between these two human compulsions, however, goes much deeper than this. What gets translated, it seems, is not merely the written or the spoken word, but the very identity of the traveler. These seventeen essays--which treat not only such well-known figures as Martin Luther, Erasmus, Shakespeare, and Milton, but also such lesser known figures as Konrad Grünemberg, Leo Africanus, and Garcilaso de la Vega--constitute the first survey of how this relationship manifests itself in the early modern period. As such, it should be of interest both to scholars who are studying theories of translation and to those who are studying "hodoeporics", or travel and the literature of travel.

Från bokens innehåll

Utvalda sidor


The Example of the Early Modern Lexicographer
Towards the Vernacular
The English in Italy and Spain
The European as Other and the Other in Europe
Towards Art and Parody

Andra upplagor - Visa alla

Vanliga ord och fraser

Bibliografisk information