The boy knew nought of love, and touch'd with shame, He strove, and blush'd, but still the blush became ; The sunny side of fruit such blushes shows, The nymph still begs, if not a nobler bliss, As lilies shut within a crystal case, Receive a glossy lustre from the glass. "He's mine, he's all my own," the Naïad cries, And flings off all, and after him she flies. And now she fastens on him as he swims, And holds him close, and wraps about his limbs. The more she clipp'd, and kiss'd the struggling boy. Around the foe his twirling tail he flings, And twists her legs, and writhes about her wings. The restless boy still obstinately strove To free himself, and still refus'd her love. Amidst his limbs she kept her limbs entwin'd, "And why, coy youth," she cries, "why thus unkind! Oh may the gods thus keep us ever join'd! Oh may we never, never part again !" So pray'd the nymph, nor did she pray in vain : Last in one face are both their faces join'd, A single body with a double sex. The boy, thus lost in woman, now survey'd Oh grant, that whomsoe'er these streams contain, The heav'nly parents answer'd, from on high, And ting'd its source to make his wishes good, NOTES ON SOME OF THE FOREGOING STORIES IN OVID'S METAMORPHOSES. ON THE STORY OF PHAETON, PAGE 7. THE story of Phaeton is told with a greater air of majesty and grandeur than any other in all Ovid. It is, indeed, the most important subject he treats of, except the deluge; and I cannot but believe that this is the conflagration he hints at in the first book, Esse quoque in fatis reminiscitur affore tempus (though the learned apply those verses to the future burning of the world) for it fully answers that description, if the -Cali miserere tui, circumspice utrumque, Fumat uterque polus comes up to correptaque regia cali-Besides, it is Ovid's custom to prepare the reader for a following story, by giving some intimations of it in a foregoing one, which was more particularly necessary to be done before he led us into so strange a story as this he is now upon. VOL. VI. D P. 7. 1. 7.-For in the portal, &c.] We have here the picture of the universe drawn in little. -Balanarumque prementem Ageona suis immania terga lacertis. Egeon makes a diverting figure in it. -Facies non omnibus una, Nec diversa tamen : qualem decet esse sororem. The thought is very pretty, of giving Doris and her daughters such a difference in their looks, as is natural to different persons, and yet such a likeness as showed their affinity. Terra viros, urbesque gerit, sylvasque, ferasque, Fluminaque, et nymphas, et cætera numina ruris. The less important figures are well huddled together in the promiscuous description at the end, which very well represents what the painters call a group. -Circum caput omne micantes Deposuit radios; propiusque accedere jussit. P. 8. 1. 25. And flung the blaze, &c.] It gives us a great image of Phoebus, that the youth was forced to look on him at a distance, and not able to approach him till he had laid aside the circle of rays that cast such a glory about his head. And, indeed, we may every where observe in Ovid, that he never fails of a due loftiness in his ideas, though he wants it in his words. And this I think infinitely better, than to have sublime expressions and mean thoughts, which is generally the true character of Claudian and Statius. But this is not considered by them who run down Ovid, in the gross, for a low middle way of writing. What can be more simple and unadorned than his description of Enceladus in the sixth book? Nititur ille quidem, pugnatque resurgere sæpe, |