Sidor som bilder
PDF
ePub

וּבְנִי כַּרְמִי עָכָל עוֹכֵר יִשְׂרָאֵל וגו'

to the name in Chronicles instead of the Phaü: sic omnes veteres legebant, et sic vau ; it was written, And Achan. But this ego in uno Codice Orat. mistake was made so early that the Latin Mezahab. and Syriac versions read And Jacan ; though Bp. Patrick.–Some of the Jews fancy the Greek and Arabic have it properly, And this Mezahab to have been a very ingenious Achan.

woman, being the first that found out the

art of drawing gold out into wires or threads : Ver. 43-54.

for zahab signifies gold in Hebrew. But the Au. Ver.—43 Now these are the kings LXX take this for the name of a man, and that reigned in the land of Edom before any translate it vioù Maico-ß. king reigned over the children of Israel; Duke. See notes on Gen. xxxvi. 15, vol. Bela the son of Beor : and the name of his i., p. 74. city was Dinhabah.

Ged. The prince of Thimna, the prince 44 And when Bela was dead, Jobab of, &c. See notes on Gen. xxxvi. 40, vol. i., the son of Zerah of Bozrah reigned in his p. 81. stead.

Cuap. II. 6. 45 And when Jobab was dead, Husham Au. Ver.-Zimri [or, Jabdi, Josh. vii. 1]. of the land of the Temanites reigned in his Booth.--Zabdi. stead,

Au, Ver.--Dara [or, Darda). 46 And when Husham was dead, Hadad Ged., Booth.-Darda. the son of Bedad, which smote Midian in

Ver. 7. the field of Moab, reigned in his stead : and the name of his city was Avith.

47 And when Hadad was dead, Samlah και υιοί Χαρμί, 'Αχάρ και εμποδoστάτης Ισof Masrekah reigned in his stead.

ραήλ, κ.τ.λ. 48 And when Samlah was dead, Shaul of Au. Ver.-7. And the sons of Carmi ; Rehoboth by the river reigned in his stead. Achar (or, Achan), the troubler of Israel,

49 And when Shaul was dead, Baalhanan who transgressed in the thing accursed. the son of Achbor reigned in his stead. And the sons of Carmi; Achar, &c.

50 And when Baal-hanan was dead, Houb., Ged., Booth.-And the son of Hadad [or, Hadar, Gen. xxxvi. 39] reigned Zabdi was Carmi (Josh. vii. 1), and the in his stead : and the name of his city was son of Carmi was Achar. Pai [or, Pau, Gen. xxxvi. 39]; and his Achar. See notes on Josh. vii. 1. wife's name was Mehetabel, the daughter of Houb.7 973 33), et filii Charmi. MiMatred, the daughter of Mezahab,

rum videri debet scriptorem sacrum 51 Hadad died also. And the dukes of censere filios Charmi, antequam dixerit, ille Edom were; duke Timnah, duke Aliah [or, Charmi cujus esset filius. Neque enim unlvah), duke Jetheth,

quam sacræ genealogiæ filios recensent, 52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke patre non prius commemorato. Quod nisi Pinon,

factitarent, filii, cujus stirpis essent, omnino 53 Duke Kenaz, duke Teman, duke ignoraretur. Sed ex Josue vii. 1, cognosciMibzar,

mus Charmi fuisse filium Zamri ejusdem, 54 Duke Magdiel, duke Iram. These are qui Josue eodem loco vocatur Zabdi. Itaque the dukes of Edom.

hic locus ex loco Josue sic supplendus, »] See the notes on Genesis xxxvi. 31–43, 138 973 391 .7 ppi, filii autem Zamri vol. i., p. 79—82.

Charmi, filii autem Charmi, Achar. OmisHoub.46 nig: Masora, ny, ex quo- sum fuit a scribis membrum prius, ob simirumdam codicum fide; nam sic lego in uno litudinem ejus cum altero membro. Porro

Ita etiam legebant Vulgatus et nihil mendi est in "a, filii, numero plur. Syrus.

quamvis sequitur unus filius Achar, non 50 Hadad.

plures filii. Nam filii tituli loco est in Ged.-Hadar (Gen. xxxvi. 39). singulis generationibus, sive illæ plures sunt, Pai.

sive unæ.

Sic postea ver. 8, filii Ethan, Houb., Ged., Booth. Pau (Genesis Azarias. Cæterum hic 03, melius quam xxxvi. 39].

psp, Josue vii. 1, ut ad eum Josue locum Houb.— PID : Nos, , cum Vulgato, docemus.

re

meorum.

בְּנֵי אֱלִיפָז תֵּימָן וְאוֹמֶר צְפִי וְגַעְתָּם

32 TDP "3, filii Cethure, Desideratur Ken.--Timnah was the concubine (not the alterum nup, Cethura, quo nominativo son) of Eliphaz, and the mother (not the utatur verbum , peperit; quod quia brother) of Amalek; and Eliphaz had only Veteres non legebant, alii aliter rem extu- six sons; (see Gen. xxxvi. 11, 12, and page lerunt, et in salebrâ hæserunt. Videt pru- 376 :) so that there must be a mistake here. dens Lector, quàm facilè unum iup propè And yet, as the printed Hebrew text is, so alterum fuerit prætermissum. Nisi fortè is the present Greek version, Vatican edition, olim legebatur, itthon, non omisso nexu, ut so the Syriac version, so the Latin, but not legunt Græci Interpretes.

so the Arabic. For the Arabic version has

here the true reading-And Timnah, which Ver. 36.

was the concubine of Eliphaz the son of

Esau, bear him Amalek [so Lud. Cappel., :57299? yaani 127 Houb., Dathe]; and thus the Alexandrian

copy of the Greek version - Oauva de in υιοί Έλιφάς, θαυμάν, και 'Ωμάρ, Σωφάρ, παλλακη Ελιφαζ ετεκεν αυτη τον Αμαληκ. και Γοωθαμ, και Κενές, και θαμνά, και Ged. and Booth. omit the word Timna. 'Αμαλήκ.

So one MS. Au. Ver.-36 The sons of Eliphaz; Te Houb.-yoni, et Thamna. Ita observat man, and Omar, Zephi [or, Zepho, Gen. in hunc locum Lud. Cappellus : “1 Chron, xxxvi. 11), and atam, Kenaz, and Timna, i. 34, sic legimus in Hebræo, filii Theman, and Amalek.

Eliphaz, Omer, Tsephi, Gatham, Kenez, et Zephi.

Thimnah et Hamalec; atque sic quidem Pilkington, Ged., Booth.-Zepho. (Gen. habet sixt. edit. At editio Wechelii habet, xxxvi. 11, and Arab.]

θαμνά δε η παλλακή Ελιφας έτεκεν αυτώ τον Timna.

Αμαλήκ, atque sic esse legendum liquet ex Pool.- Timna : there is another Timna, Gen. xxxvi. 12, ubi idem habetur totidem the concubine of Eliphaz, Gen. xxxvi. 12, verbis in Hebræo. Et sane Thimna non but this was one of his sons, though called fuit Eliphazi filia, sed vel uxor, vel pellex, by the same name; there being some names vel concubina.” Ex quo colligebat Lud. common both to men and women in the Cappellus, ex Genesi supplendum esse loHebrew and in other languages.

cum, quod et nos, interpretando, fecimus. Bp. Patrick. It is plain from Genesis Huic verò Cappellianæ criticæ favet inxxxvi. 12, that Timnah was not one of his terpres Arabs, qui sic habet, et Thamna erat sons, but his concubine; by whom he begat concubina Eliphaz filii Esaü, et peperit ei Amalek. This, therefore, is a short form of Amalecum, speech, as much as if he had said, “ Of

Ver. 41. Timnah Amalek.” Who was not equal to

Au. Ver. the rest of his sons, and therefore he

Amram (or, Hemdan, Gen.

xxxvi. 26]. mentions his mother's name. Kimchi

Ged., Booth.-Hemdan. hath expressed this so well, that it may be for the reader's use to transcribe some 26 ; non, i Chron. i. 41, but when we

Pilkington.-We read yon, Gen, xxxvi. of his words : which may serve for a rule in such-like cases. “ In my judgment and the Arabic version of Chronicles, we

find Hamdan in the Samaritan Pentateuch, (saith he) the Scripture uses here a concise and compendious way of speaking; for

can be in very little doubt which was the there was no need that Ezra should recount proper name, though the other versions give all these things exactly and accurately, Hamran, according to the faulty copy in which had been done before in the law (he

Chronicles ; which only proves that mistakes

in the similar letters were made in some means in the book of Genesis), therefore he describes these genealogies briefly.” Thus

more early copies. he doth in the seventeenth verse of this

Ver. 42. chapter, mentioning Uz and Hul after Au. Ver.-And Jakan [or, Akan, Gen. Aram: who were not his sons but his xxxvi. 27). grandsons. R. Solomon hath the same ob Pilkington, Ged., Booth.—And Akan. servation (see Buxtorf's Anticritica, par. ii., Pilkington.—19, Gen. xxxvi. 27, is p,

1 Chron. i. 42. The jod was evidently put

cap. 2).

וּלְעֵבֶר יֶלֶד שְׁנֵי בָנֶים וגו'

from him by his son Jonathan. Meshech interpose Cainan between Arphaxad and had two names; for he is called Mash, Gen. Shelah ; but it is not in the Greek Muscovite x. 23, and possessed the mountain of Masius translation; as is observed by primate Usher, in Mesopotamia; as Bochart thinks in his in his Letters, ccxcvi. (and see Bochart, in Phaleg., lib. ii., cap. 11. Though Mash his Phaleg., lib. ii., cap. 13). may very well be thought not to be another

Ged.Some copies of Sept. and Luke name, but only the contraction of Meshech : iii. 36, read, And Arphaxad begat Kainan ; who some think was the father of the Cap- and Kainan begat Shelah. It is not however padocians.

in Josephus, and may be an interpolation. Houb., Ken., Pilkington, Dathe, Ged.,

Ver. 19. Booth. — And Aram; and the sons of [Dathe, posteri] of Aram were [Genesis x. 23, one MS., and some copies of LXX]

και το "Εβερ εγεννήθησαν δύο υιοί, κ.τ.λ. Uz, and Hull, &c.

Au. Ver.-19 And unto Eber were born Pilkington.-Five sons of Shem are men

two sons, &c. tioned, Gen. x. 22, and four of Aram. But

Houb. — 19 D' w ty, nati sunt duo 1 Chron. i. 17, all the nine are said to be the filii

, ex scripturâ 17, quam habet Sam. sons of Shem: It may be alleged indeed, "Codex, parallelo loco Gen. x. 25, ubi Hod. that, grandsons are frequently called sons, Codex +, undè mendum 75 fuerit hùc in Scripture ; yet this appears not to be fortè allatum, nisi ex tv, ut lego in uno the intention of the writer of Chronicles Codice, per litteram 1 malè collocatam. here;

but the difference to have been occasioned by the omission of OH '921. Since,

Ver. 22. in the Alex. copy of the LXX, the four last Au. Ver.-22 Ebal. are expressly said to be the sons of Aram, as Ged., Booth.-Obal. Gen. x. 28. in Genesis.

Bp. Patrick.–See Gen. x. 28, where the Houb.—-17 Et Aram, et Hus, Genesis first of these is called Obal : from whence x. 23, legitur, filii Aram Uz, Hul, cùm some have argued, that the name in this tamen hic Uz et Hul fratres Aram dicantur. place is corrupted. As if, in process of Utraque scriptio stare non potest, et ea time, there might not be a variation in the amplectenda, quam in Genesi sic habemus, vowel: Moses pronouncing the name bom your ow "37 • ow, Aram; filii autem they spake it in his time, and this author as Aram Uz et Hul; quippe non dubium est, they spake in his. cùm olim sic legeretur, saltum fecisse Libra Houb.Say, Hebal. Gen. x. 28, saw, rios ex uno o in alterum, atque adeò per litteram 1. Hic etiam Syrus saw, et omisisse '931, quod inter utrumque legebatur. similiter Codex Orat. 42. Hæc docebat in Criticâ Sacrâ Lud. Cap

Ver. 27. pellus, neque quidquam contradicere aut

See notes on Gen. xvii. 5, vol. i., p. 18. mutire ausus est Buxtorfius in Anticritica suâ.

Ver. 30.
Ver. 18.

Au. Ver. Hadad [or, Hada, Genesis ?

xxv. 15).
Ged.--Hadar.

Ver. 32.

as

וְאַרְפַּכְשַׁד יָלַד אֶת־שָׁלַח וְשֶׁלַח יָלַד אֶת־עֵבֶר :

[ocr errors]

אֶת־זִמְרָן וגו'

עטי" ילדה

Καϊνάν έγέννησεν τον Σαλά, και Σαλά έγέννησεν
τον "Έβερ. .
Au. Ver. 18 And Arphaxad begat

" Shelah, and Shelah begat Eber.

και υιοί Χεττούρας παλλακής Αβραάμ και Bp. Patrick.—18 He follows Moses ex- ČTEKEV aŭto Tòv Zeußpày, k.t.d. actly; who gives no account of the posterity Au. Ver.-32 Now the sons of Keturah, of the two sons of Shem first mentioned, Abraham's concubine: she bare Zimran, but only of the third, Arphaxad; that he &c. might the sooner come to him from whom Houb.-32 Filii Cethuræ. Cethura conthe Israelites descended. Here the LXX cubina Abraham genuit Zamran, &c.

1 4 591.

PASSAGES

IN WHICH MODERN COMMENTATORS DIFFER FROM THE AUTHORIZED

VERSION OF THE OLD TESTAMENT.

FIRST BOOK OF CHRONICLES.

,פתרוסים Codices duo plene :פתרסים 12

בְּנֵי שָׁם עִילָם וְאַשׂוּר וְאֶרְפַּכְשַׁד וְלָוּד וַאֲרָם וְעִוּץ וְחִוּל וְגֶפֶר וָמֶשֶׁךְ :

סגול בס"ף

Chap. I. 6, 7, 8.

Ver. 11-12. Av. Ver.-6 And the sons of Gomer; Houb.11 "73: Masora b'ms, Ludim, Aschenaz, and Riphath [or, Diphath, as it uno 'scriptum, et ita duo Codices Orat. Ita is in some copies], and Togarmah.

etiam Gen. x. 13. 7 And the sons of Javan ; Elishah, and

: , Tarshish, Kittim, and Dodanim [or, Roda- Phetrusim : sic Syrus et plerique ; sic etiam nim, according to some copies).

posteà mes, plenè. 6 Sons. Dathe.-Posteri.

Ver. 17. Dodanim.

? Ged, Booth.-Rodanim. Dathe.-Rodanaei. Sic 8 codd. Kenni

? ? cotti. Sed plures habent d'7171, uti est Genes. X. 4.

υιοι Σήμ: Αϊλάμ, και 'Ασσούρ, και 'ΑρφαHoub.7 6'7171, et Rhodanim. Legitur &àd, kaì "Aoud, kai 'Apáp. Kai vioi 'Apáu. Gen. x. 4; 0°717, et Dodanim, et similiter "as, kai 008, kaì ratèp, kaì Moróx: hoc loco Syrus, nec non Codex Orat. 53.

Au. Ver.-17 The sons of Shem; Elam, Cæteri Codices d'm, per litteram. Ress, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and ut Sam. Codex, suprà-dicto Genesis loco. Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Utrum præstet incertum. Sed anteferimus Meshech [or, Mash, Gen. x. 23). Dodanim ne discordia sit cum scriptione,

And Aram, and Uz, and Hul, fc.

Pool.The sons of Shem; either the 8 00, Phut. Codex Orat. 53 0101, et

name of sons is so taken here as to include Phut. În cæteris Codicibus, quia super- grandsons, who are called sons, Gen. xxix. 5, stitio scribarum non audebat addere litte

2 Sam. xix. 24 ; or, these words, the children rulam, quam deesse viderent, circulum

of Aram, are understood and inserted before .

Ux, out of Gen. x. 23, where they are exVer. 10.

pressed.

Bp. Patrick.-Uz, and Hul, and Gether, :?

and Meshech.] These were not the sons of ούτος ήρξατο είναι γίγας κυνηγός επί της Shem, but his grandsons by Aram his vas.

youngest son: as appears from Gen. x. 22. Au. Ver.-10 And Cush begat Nimrod : But nothing is more usual in Scripture, than he began to be mighty upon the earth. to call grandsons by the name of sons. As He began, &c.

Laban is called the son of Nahor, Genesis Ged. The first potentate upon earth. xxix. 5, being his grandchild by Bethel.

Dathe.-10 Cush genuit Nimrodum, qui And Mephibosheth is called the son of Saul, primus fuit potentia insignis.

2 Sam. xix. 24, because he was descended 111085

quæ in Genesi.

.מצרים et פוט posuerunt inter

הוּא הֵחֵל לִהְיוֹת בִּבְּוֹר בָּאָרֶץ:

[ocr errors]

VOL. III.

B

ALEXANDER MACINTOSI,

PRINTER,

GREAT NEW-STREET, LONDON.

« FöregåendeFortsätt »