Sidor som bilder
PDF
ePub

With those that have offended: like a shepherd
Approach the fold and cull the infected forth,
But kill not all together.

Sec. Sen.

What thou wilt,

Thou rather shalt enforce it with thy smile

Than hew to't with thy sword.

First Sen.

Set but thy foot

Against our rampired gates, and they shall ope;
So thou wilt send thy gentle heart before,

To say thou 'lt enter friendly.

Sec. Sen.

45

Throw thy glove,

50

Or any token of thine honour else,

That thou wilt use the wars as thy redress
And not as our confusion, all thy powers

Shall make their harbour in our town, till we
Have seal'd thy full desire.

Then there's my glove;

Alcib.
Descend, and open your uncharged ports:
Those enemies of Timon's, and mine own,
Whom you yourselves shall set out for reproof,
Fall, and no more: and, to atone your fears
With my more noble meaning, not a man
Shall pass his quarter, or offend the stream
Of regular justice in your city's bounds,
But shall be render'd to your public laws
At heaviest answer.

Both.

"Tis most nobly spoken

44 all together] F3F4. altogether F1.
al together F2.

46 hew to 't] F3F4 hew too 't FF2.
hew 't out Hudson (Daniel conj.).
49 thou'lt] thoul't F. thou 't F1F,F3
55 Descend] Defend F1.

uncharged] unharmed Gould conj. 56 Timon's] Timon Hanmer.

55

60

reme

62 render'd to your] Dyce (Chedworth
conj.). remedied to your F1.
died by your FF3F4. remedied by
Pope. remedied to Johnson. reme-
dy'd, to your Malone. remitted to
your Singer (ed. 2). See note
(XVIII).

Alcib. Descend, and keep your words.

[The Senators descend, and open the gates.

Enter Soldier.

Sold. My noble general, Timon is dead;

65

Entomb'd upon the

very

hem o' the sea;

And on his grave-stone this insculpture, which

With wax I brought away, whose soft impression
Interprets for my poor ignorance.

Alcib. [Reads]

'Here lies a wretched corse, of wretched soul bereft :

70

Seek not my name: a plague consume you wicked caitiffs left!
Here lie I, Timon; who, alive, all living men did hate:

Pass by and curse thy fill; but pass and stay not here thy gait.'

These well express in thee thy latter spirits:
Though thou abhorr'dst in us our human griefs,
Scorn'dst our brain's flow and those our droplets which
From niggard nature fall, yet rich conceit
Taught thee to make vast Neptune weep for aye
On thy low grave, on faults forgiven. Dead
Is noble Timon: of whose memory

64 [The Senators...] Malone. Senators

come from the Walls, and deliver their keys to Alcibiades. Capell. om. Ff.

65 Enter Soldier.] Capell. Enter a Soldier. Theobald. Enter a Messenger. Ff.

67 his] the Pope (ed. 2).

69 Interprets] Interpreteth Pope.

poor] poorer Hudson (S. Walker conj. withdrawn).

70 Alcib. [Reads] Alcibiades reades the Epitaph. Ff. See note (XVII).

71 wicked] F1. om. F2F3F4 72 alive] F1. om. F.FF.

75

80

73 pass and] F1. om. FF3F4.
gait] Johnson. gate Ff. gaite
Pope.

75 abhorr'dst] abhorred'st Rowe.

human] Rowe. humane Ff. 76 brain's] Steevens. braines F1FF3. brains F4 brine's Hanmer. brains Dyce, ed. 2 (S. Walker conj.). 79 grave...Dead] Ff. grave.-On: faults forgiven.-Dead Theobald. grave our faults—forgiv'n, since dead Hanmer. grave.-One fault's forgiven. -Dead Tyrwhitt conj. grave o'er faults forgiven. Dead Hudson.

Hereafter more.

Bring me into your city,

And I will use the olive with my sword,

Make war breed peace, make peace stint war, make each Prescribe to other as each other's leech.

[blocks in formation]

NOTES.

NOTE I.

DRAMATIS PERSONE. In the list given in the Folio, PHRYNIA, TIMANDRA, and others are omitted. 'Timon's creditors' are termed 'usurers.' VENTIDIUS is called VENTIGIUS; PHILOTUS, PHILO; and HORTENSIUS, HORTENSIS. VARRO and LUCIUS occur among the names of the servants, and the latter has been retained by all editors except Mr Dyce in his second edition. In the play the servants address each other by the names of their respective masters: hence the confusion. Perhaps all the names assigned to the servants should be considered as names of their masters. 'Hortensius,' for instance, has not a servile sound. Flaminius and Servilius may be regarded rather as gentlemen in waiting than menials.

Sidney Walker suggests that CAPHIS should be CAPYS.

The list as given by modern editors contains successive additions and alterations made by Rowe, Johnson and Capell, which it is unnecessary to specify further.

With the exception of 'Actus Primus. Scana Prima' at the beginning, there is in the Folios no indication of a division into Act or Scene throughout the play.

NOTE II.

I. 1. 1, 2. This conjecture of Farmer's is given from his own MS. in the copy of Johnson's Shakespeare which belonged to him, now in the library of Emmanuel College. In a note found in the Variorum edition, ad loc., he makes a different suggestion:

'Poet. Good day.

Pain. Good day, sir: I am glad you're well.'

NOTE III.

1. 2. 1—3. We have left this corrupt passage as it stands in the Folios. Rowe made no change. Pope altered it to:

'Most honour'd Timon, it hath pleas'd the gods.

To call my father's age unto long peace.'

In this reading he was followed by Theobald, Hanmer and Warburton. Johnson read:

'Most honour'd Timon, it hath pleas'd the Gods

To remember my father's age,

And call him to long peace.'

Capell has:

'Most honour'd Timon,

'T hath pleas'd the gods in kindness to remember
My father's age, and call him to long peace.'

Steevens (1773) has:

'Most honour'd Timon, it hath pleas'd the Gods to remember
My father's age, and call him to long peace.'

In his edition of 1793 he read 'remember' for 'to remember.'
Mr Bulloch reads:

'Most honour'd Timon, it hath pleased the gods,

To re-remember of my father's age,

And call him to long peace.'

NOTE IV.

I. 2. 54-59. The Folios print Apemantus's speech as prose down. to Timon'; then as four lines of verse:

'Heere's that which is too weake to be a sinner,

Honest water, which nere left man i' th' mire:

This &c.'

The second has 'mird' for 'mire.' The third and fourth follow the first. Pope, whose arrangement we follow, prints as prose down to 'mire.' Capell prints the whole as verse thus:

'Flow this way!

A most brave fellow! he keeps his tides well. Timon,
Those healths will make thee, and thy state, look ill,'

following the Folios in the next four lines.

VOL. VII.

9

« FöregåendeFortsätt »