« FöregåendeFortsätt »
If this prove
A most high miracle !
[Ferd. kneels to Alon. ALON.
Now all the blessings
'Tis new to thee. Alon. What is this maid, with whom thou wast
Sir, she's mortal;
answers fhe, I would allow you to do it for something less than the world, for twenty kingdoms, and I wish you well enough to allow you, after a little wrangle, that your play was fair. So likewise Dr. Grey. JOHNSON.
I would recommend another punctuation, and then the sense would be as follows:
“ Yes, for a score of kingdoms you should wrangle,
And I would call it fair play; because such a contest would be worthy of you.
“ 'Tis honour, with most lands to be at odds,'fays Alcibiades, in Timon of Athens. Steevens,
Is daughter to this famous duke of Milan,
I am hers:
There, sir, stop;
I have inly wept, Or should have spoke ere this. Look down, you
I say, amen, Gonzalo!
3 - our remembrances -] By the mistake of the transcriber the word with being placed at the end of this line, Mr. Pope and the subsequent editors, for the sake of the metre, read—remembrance, The regulation now made renders change unnecessary. MALONE.
4 When no man was his own.] For when perhaps should be readwbere. JOHNSON.
When is certainly right; i. e. at a time when no one was in his senses. Shakspeare could not have written where, [i. e. in the
Give me your hands :
[To Fer. and Mır. Let grief and sorrow ftill embrace his heart, That doth not wish you joy! Gon.
Be't fo! Amen! Re-enter ARIEL, with the Master and Boatswain
amazedly following. O look, sir, look, sir; here are more of us ! I prophesy'd, if a gallows were on land, This fellow could not drown: --Now, blasphemy, That swear’st grace o'erboard, not an oath on
shore? Haft thou no mouth by land? What is the news? Boats. The best news is, that we have safely
found Our king, and company: the next, our ship, Which, but three glasses fince, we gave out split, Is tight, and yare, and bravely rigg'd, as when We first put out to sea. ARI.
Sir, all this service Have I done since I went.
My tricksy fpirit! Alon. These are not natural events; they
island,] because the mind of Prospero, who lived in it, had not been disordered. It is still said, in colloquial language, that a madman is not his own man, i. e. is not master of himself.
STEVENS, 5. My tricksy Spirit!] Is, I believe, my clever, adroit fpirit, Shakspeare uses the same word in The Merchant of Venice :
that for a tricksy word
Defy the matter."
-invent and seek out
From strange to stranger :-Say, how came you
hither? Boats. If I did think, fir, I were well awake, I'd strive to tell you. We were dead of Neep, And (how, we know not,) all clapp'd under hatches, Where, but even now, with strange and several
noises Of roaring, shrieking, howling, gingling chains, And more diversity of sounds, all horrible, We were awak'd; ftraitway, at liberty: Where we, in all her trim, freshly beheld Our royal, good, and gallant ship; our master Cap'ring to eye her: On a trice, so please you, Even in a dream, were we divided from them, And were brought moping hither. ARI.
Was't well done? Pro. Bravely, my diligence. Thou [ Aside.
shalt be free. Alon. This is as strange a maze as e'er men
trod : And there is in this business more than nature
-dead of sleep,] Thus the old copy.
Modern editors alleep.
Mr. Malone would substitute-on; but on (in the present instance) is only a vulgar corruption of of. We still say, that a person dies of such or such a disorder; and why not that he is dead of sleep?
STEEVENS. “On sleep" was the ancient English phraseology. So, in Galcoigne's Supposes : “- knock again ; I think they be an sleep." Again, in a song said to have been written by Anna Boleyn:
« O death, rock me on Nepe.” Again, in Campion's Hifory of Ireland, 1633 : “ One officer in the house of great men is a tale-teller, who bringeth his lord or sleep with tales vaine and frivolous.” MALONE.
In these instances adduced by Mr. Malone, on sleep, most certainly means asleep; but they do not militate against my explanation of the phrase" dead of sleep.” Steevens.
Was ever conduct of: i fome oracle
Sir, my liege,
conduet of:] Conduct for conductor. So, in Ben Jonson's Every Man out of his Humour: “ Come, gentlemen, I will be your
conduz." STEEVENS. Again, in The Horufholders' Philosophie, 4to. 1588, p. 1:-"I goe before, not to arrogat anie fuperioritie, but as your guide, because, perhaps you are not well acquainted with the waie. Fortune (quoth I) doth favour mee with too noble a conduer."
Reed. Conduct is yet used in the same sense: the person at Cambridge who reads prayers in King's and in Trinity College Chapels, is ftill so styled. Henley,
with beating on The strangeness, &c.] A similar expression occurs in the second part of K. Henry VI:
thine eyes and thoughts « Beat on a crown. Beating may mean hammering, working in the mind, dwelling long upon. So, in the preface to Stanyhurft's Translation of Virgil
, 1582: “ For my part, I purpose not to beat on everye childish tittle that concerneth prosodie.” Again, Miranda, in the second scene of this play, tells her father that she ftorm is still beating in her mind. STEEVENS. A kindred expression occurs in Hamlet :
Cudgel thy brains no more about it." MALONE. 9 (Which to you shall seem probable,)] These words seem, at the first view, to have no use; some lines are perhaps loft with which they were connected. Or we may explain them thus: I will refolve you, by yourself, which method, when you hear the story Fof Antonio's and Sebastian's plot), Jhall seem probable; that is, Iball deserve your approbation. Johnson.
Surely Prospero's meaning is: “I will relate to you the means by which I have been enabled to accomplish these ends; which means, though they now appear strange and improbable, will then appear otherwise." ANONYMUS,