Sidor som bilder

The Old and New Testament of the vulgate edition, elegantly written in the 13th century, with the psalter of the Gallican version; Rabanus Maurus's prefaces to his commentaries on the books of the Maccabees, and an interpretation of the Hebrew names, adorned with most beautiful miniatures. The reading of the 8th verse of the 5th chapter of St. John's first epistle in this, Et tres sunt qui testimonium dant in terra, spiritus, aqua, et sanguis ; et hi tres unum sunt.

A transcript of the books of the Old and New Testament, written in the same century, and illuminated, formerly belonging to the Capuchin content at Montpelier. In this MS. the 7th verse of the 1st chapter of St. John is wanting; and the reading of the 8th verse is, Quoniam tres sunt qui testimonium dunt in terra, spiritus, aqua, et sanguis; et tres unum sunt.

A copy of the Old and New Testament, with St. Jerome's prologue to the book of Job written in capitals, and of the 13th century.

Another copy, finely illuminated, written in the 13th century.

The most complete copy now extant of Peter de Riga's versification of the Latin bible, written in the 14th century.

A double roll, containing the Hebrew Pentateuch, written with great care in a very large character, and without points, or any horns or flourishes on the tops of the letters, on 40 brown African skins of different sizes, some containing more columns than others, and having a space of about four lines left between every two books.

The Hebrew Pentateuch, with a Chaldee paraphrase ; and the books of Canticles, Ruth, Lamentations, Ecclesiastes, and Esther; with the commentaries of R. S. Jarchi, and part of the Chaldee interpretation of the Canticles, written in the 14th century.

A small roll, containing the book of Esther in Hebrew, finely written in a very small character, and by a Spanish hand.

Part of the book of Psalms, and the entire books of Proverbs, Job, Daniel, Esdras, Nehemiah, Chronicles, Ruth, Ecclesiastes, Esther, and Lamentations, in Hebrew, written in the 12th century.

Part of Exodus, and the whole books of Leviticus, Numbers, Deuteronomy, Esther, Canticles, Ruth, Lamentations, and Ecclesiastes, in Hebrew, with the Haphtaroths; of the 14th century.


[ocr errors]

Two copies of the book of Job in Latin, one written in the 11th century; the other, with a gloss, in the 12th.

A fine copy of the books of Tobit, Judith, Ruth, and Wisdom, in Latin, with a gloss, written in the 13th century.

Two biblical books, upwards of 500 years old, being part of a most richly illuminated MS, the first vol. of which, beginning at Genesis, and ending with Job, is preserved in the Bodleian library ( Arch. A. 154.] They consist of texts according to the vulgar Latin, selected from the books of Maccabees and New Testament, with the subject of each text, represented in a picture, included in a pretty large circle. "Underneath each text is an interpretation in Latin, according to the opinion of the author, who generally applies such text to demonstrate the happiness of virtue and the misery of vice. These explications are also represented in historical paintings, and the whole is adorned with illuminated ornaments.

Three very fair copies of the New Testament, of Wickliff's translation, all written in his time, and one of them, as is supposed, by his own hand. To one of these copies is prefixed a calendar of the lessons and gospels of all the Yeere. At the end are the epistles of St. Paul to the Laodiceans, and the lessons and epistles of the old“ lawe, that ben red in the chirche all the yeere after the use of Salisbury.”

The four gospels in Greek, with the canons of Eusebius, said in a note at the end of the MS. and in a hand nearly coeral with it, to be the proper hand-writing of King Theodosius the Great.

A most august copy of the Greek gospels, in capitals, written in the 11th century.

An ancient transcript of the Greek gospels, adorned with a great variety of historical paintings, and accompanied with an explanatory treatise on the evangelists and evangelical tessons, a menology, the canons of Eusebius written in illuminated blue and gold letters, his epistle to Carpian, the preface of Irenæus, and another preface taken from Cosma, the Egyptian's Christianorum opinio de Mundo, sive topographia Christiana; allowed to be at least as old as the 12th century. It is said in a note written on a spare leaf at the end of this MS. that it formerly belonged to a monastery, that took its appellation from the prophet Elias.

A fair copy of the Greek gospels, written in the 11th century, with the pictures of the Evangelists painted on gold crowns, and their names written on the margins in Arabic characters,

Two other copies of the Greek gospels, written in the 12th century, and another of the same age; adorned with the pictures of the Holy Virgin and Evangelists.

An elegant transcript of the four gospels in Greek, written in the 13th century, illuminated and adorned with paintings, and two others of the same century.

A most venerable exemplar of the four gospels of St. Jerome's version, with the prefaces and canons of Eusebius; the whole written in capitals, and allowed to be 1200 years old. In this MS. it is observable, that the genealogy of our blessed Saviour appears to be distinct, and separated from St. Matthew's gospel. The following words, in two independent lines, occurring after the 17th verse of that chapter:

Genealogia Hucusque;

Incip. evangl. serd. MATTH. So that the gospel begins at the 18th verse of the first chapter, in the same manner as in the famous, copy of the Evangelists written in Ireland, and in another' MS of the same kind, and of the twelfth century, which MSS. are both preserved in this library. It is also observable, that the like distinction or separation of the genealogy of our blessed Saviour, from the other part of St. Matthew's gospel, is made in the famous copy of the four gospels, formerly belonging to King Æthelstan, and now preserved in the Cottonian library (Tiberius, A. II.) which book was by him appointed to be used by the succeeding kings of England, at the time of their taking their coronation oath.

A noble exemplar of tlie four gospels, in capital letters of gold, written in the eighth century. Every page of the sacred text, consisting of two separate columns, is enclosed within a broad and beautifully illuminated border: The pictures of the Evangelists, with their symbolic animals, are curiously painted in the front of their respective gospels; the initial letter of each gospel is richly illuminated, and so large as to fill an entire page. To the whole are prefixed the prologues, arguments, and breviaries; two letters of St. Jerome to Damagus, the canons of Eusebius, his letters to Carpian, and a capitular of the gospels for the course of the year, all of them written in small golden characters.

A transcript of the Latin gospels, with their usual accom: paniments; of the same age with the last MS. written in letters of gold, but of a small alphaber; and remarkable for the singular manner in which the genealogy of our Saviour

is placed.

[ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]

An exemplar of the holy gospels, likewise written in the 8th century, and formerly belonging to the church of St. Ciricius at Soissons. To this manuscript are prefixed the epistle to Damasus, and the usual arguments, prologues, &c. with an interpretation of Hebrew names, a catalogue of the books and vestments belonging to that church, and a list of its saints.

Two other copies of the four Latin gospels, also written in the 8th century. In the latter of these, the reading of the 23d verse of the last chapter of St. John's gospel is, “Si sic eum volo manere donec veniam;" and that of the 24th verse is, “ Si eum volo manere.”

The four, gospels of St. Jerome's version, with his prologues, arguments, &c. the canons of Eusebius, and the parallel passages, written in letters of gold in the 10th century. This MS. is adorned with pictures of the following subjects, painted on purple grounds, viz. before the gospel of St. Matthew, in a circle, are, the representation of our Saviour, sitting as enthroned; holding in his right hand the book of the new law, that of the old law lying in his lap; with the four evangelists in the angles, kneeling. - 2dly, Our Saviour standing with St. John, resting his head on his bosom. 3dly, The portrait of St. Matthew. And 4thly, The salutation of the virgin. Before St, Mark's gospel are the portrait of that evangelist, and the dormition of the Virgin Mary. At the beginning of St. Luke's gospel are his portrait, and the crucifixion of our Saviour. Before the gospel of St. John, are, the picture of that evangelist, and the ascension of our Lord.

Two other copies, written in the same century; one of them finely decorated with the pictures of the Evangelists and St. Jerome; and having the rubrics written in silver letters.

A very fair and valuable exemplar of the Latin gospels, of the vulgate edițion, once belonging to the abbey church of St. Edmund's Bury; elegantly written in the 10th century, but unhappily despoiled of the initial leaves of the gospels of St. Matthew, St. Luke, and St. John, probably for the sake of the illuminations. At the beginning of this volume is a syllabus of the evangelical lessons, according to the usage of the Roman church; and at the end is inserted the memorable contest between Gundulphus, bishop of Rochester, and Picote, sheriff of Grandebruge.

The Latin gospels, written with red ink, about the beginning of the 11th century, and in the Anglo-Normanic character. In this MS. the genealogy of our Saviour is also

[ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

detached from the other part of St. Matthew's gospel; as is likewise the first part of the 18th verse of the first chapter, “ Christi autem generatio sic erat." All the rubrics are written in gold capital letters; and the initial letter of each gospel is also of gold, and fills an entire page.

The four Evangelists, written in the Irish character, by Brigidianus, or Maol Brighte, for the use of Gilla, coarh, or vicar of the church of St. Patrick, supposed by Father Simon to be at least 700 years old. It is one of the most authentic copies of the Latin gospels, which the Irish have ever sent out of their island. To this exemplar are added, St. Jerome's prologue of the canons of the four gospels, an explanation of such Hebrew and Syriac names as occur in the gospels, a Hebrew, Latin, and Irish vocabulary, the usual prefaces, an interlineary gloss, and a Catena Patrum.

A transcript of the four Evangelists of the Latin vulgate, with various readings, in Irish characters.

The epistles of St. Paul, the Catholic epistles, and the Apocalypse in Latin, with the arguments, &c. above 1000 years old; prior to St. Jerome's corrections. The reading of the 8th verse of the 5th chapter of the first epistle to St. John, is in the manuscript, “ Et tres sunt qui testimonium dant in terra, spiritus, aqua, et sanguis, et tres unum sunt.”

St. Paul's epistles in Arabic. The canonical epistles of St. Paul in Latin, with a gloss; his epistle to the Laodiceans, and an exposition of the gospel of St. John, written in the

A Roman psalter of St. Jerome, written about the time of our King Sdgar; illuminated; and each psalm elegantly embellished with a most curious historical drawing, illustrating the text. A psalter, with the litany, calendar, &c. elegantly written ; illuminated and decorated with beautiful miniature paintings of the 19th century: A most curious and finely preserved psalter, in Greek, Latin, and Arabic, written in the 12th century. King Henry III's psalter, curiously illuminated; and written for his use by Thomas de Langley, A Greek psalter, with sacred hymns, of the 11th century: An extremely fine Greek psalter, of the 12th century; and another of the same age, once belonging to the monks of Monte Oliveto. A Latin psalter, with sacred hymns, written in the 13th century. Two Arabic psalters, to one of which are subjoined a psalm composed on the slaying Goliath ; and ten sacred canticles, extracted froin the scripture. A Greek and Russian psalter. A Sclavonic psalter. An exposition of the psalter in Latin; illuminated


12th century.

« FöregåendeFortsätt »