More than a spinster; unless the bookish theoric,3 4 As masterly as he. Mere prattle, without practice, 5 Iago. But there's no remedy; 'tis the curse of 6 Preferment goes by letter, and affection, Not by the old gradation, where each second 1 Iago probably means to represent Cassio as a man who knew no more of a squadron than the number of men it contained. He afterwards calls him "this counter-caster." 2 The folio reads, dambd. This passage has given rise to much dis- 3 i. e. theory. See All's Well that Ends Well, Act iv. Sc. 3. 4 The rulers of the state, or civil governors. By toged is meant peaceable, in opposition to warlike qualifications. The folio reads "tongued consuls." 5 It was anciently the practice to reckon up sums with counters. SC. I.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. Whether I in any just term am affined1 To love the Moor. Rod. I would not follow him, then. Iago. O sir, content you; I follow him to serve my turn upon him. We cannot all be masters, nor all masters Cannot be truly followed. You shall mark Many a duteous and knee-crooking knave, That, doting on his own obsequious bondage, Wears out his time, much like his master's ass, For nought but provender; and, when he's old, cashiered; Whip me such honest knaves. Others there are, 401 Do themselves homage: these fellows have some soul; And such a one do I profess myself. Call up her father, Rouse him; make after him, poison his delight, For, sir, It is as sure as you are Roderigo, But I will wear my heart upon my sleeve 4 For daws to peck at. I am not what I am. Rod. What a full fortune 5 does the thick-lips owe, If he can carry't thus! Iago. 1 "Do I stand within any such terms of propinquity to the Moor, as that I am bound to love him?" The first quarto has assigned. 2 Knave is here used for servant, but with a mixture of contempt. 4 This is the reading of the folio. The first quarto reads "doves." VOL. VII. 51 402 OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. Proclaim him in the streets; incense her kinsmen, Rod. Here is her father's house; I'll call aloud. 1 Rod. What, ho! Brabantio! seignior Brabantio! ho! Look to your house, your daughter, and your bags! BRABANTIO, above, at a window. Bra. What is the reason of this terrible summons? Rod. Seignior, is all your family within? Iago. Are your doors locked? Bra. 2 Your heart is burst, you have lost half your soul; [ACT L Bra. What, have you lost your wits? Bra. Not I; what are you? Rod. My name is-Roderigo. Bra. The worse welcome; I have charged thee not to haunt about my doors. 1 "By night and negligence" means "in the time of night and neg. ligence." 2 i. e. is broken. SC. 1.] OTHELLO, THE MOOR OF VENICE. In honest plainness thou hast heard me say, Rod. Sir, sir, sir, sir, My spirit, and my place, have in them power Rod. Patience, good sir. Bra. What tell'st thou me of robbing? This is My house is not a grange.1 But thou must needs be sure, Rod. Iago. 'Zounds, sir, you are one of those that will Bra. What profane wretch art thou? Iago. I am one, sir, that comes to tell you your daughter and the Moor are now making the beast with two backs. Bra. Thou art a villain. Iago. You are a senator. Rod. Sir, I will answer any thing. But I beseech you, [If't be your pleasure, and most wise consent, 4 403 1 Grange is, strictly, the farm of a monastery; but, provincially, any lone house or solitary farm is called a grange. 2 Nephews here mean grandchildren. 3 i. e. horses for relations. A genet is a Spanish or Barbary horse. 404 OTHELLO, THE MOOK OF VENICE. But with a knave of common hire, a gondolier- I thus would play and trifle with your reverence. Tying her duty, beauty, wit, and fortunes, 3 Of here and every where. Straight satisfy yourself ;] Bra. [Exit, from above. 4 Against the Moor. For, I do know, the state- 5 [ACT L Which even now stand in act,) that, for their souls, To lead their business; in which regard, I must show out a flag and sign of love, 1 i. e. done with your approbation. 2 That is, in opposition to or departing from the sense of all civility. 3 Extravagant is here again used in its Latin sense, for wandering. In is here used for on; a common substitution in ancient phraseology. 4 i. e. some rebuke. 5 That is, dismiss him. |