Sidor som bilder
PDF
ePub
[blocks in formation]

2 Cor. xiii.

GRAS Grist, a chariad Duw, a chymdeithas yr Yspryd Glân, a fyddo gydâ ni oll byth bythoedd. Amen.

RAS ein Harglwydd Iesu

Ar ol Buddugoliaeth, neu Ymwared oddiwrth y Gelyn. Psalm neu Emyn o Fawl a Diolchgarwch ar ol Buddugoliaeth.

NI buasai'r Arglwydd yr Ohwn a fu gydâ ni, y gallwn

ddywedyd yn awr: oni buasai'r Arglwydd yr hwn a fu gydâ ni, pan gyfododd dynion yn ein herbyn ;

Yna y'n llyngcasent ni yn fyw pan ennynodd eu llid hwynt i'n herbyn.

Yna y dyfroedd a lifasai drosom ni, y ffrwd a aethai dros ein henaid yna'r aethai dros ein henaid ddyfroedd chwyddedig.

Eithr bendigedig fyddo'r Arglwydd yr hwn ni'n rhoddodd ni yn ysglyfaeth i'w dannedd hwynt.

Yr Arglwydd a wnaeth iachawdwriaeth: nerthol i ni.

[blocks in formation]

After Victory or Deliverance from an Enemy. A Psalm or Hymn of Praise and Thanksgiving after Victory. F the Lord had not been on

now may we say

if the Lord himself had not been on our side, when men rose up against us;

They had swallowed us up quick: when they were so wrathfully displeased at us.

Yea, the waters had drowned us, and the stream had gone over our soul: the deep waters of the proud had gone over our soul.

But praised be the Lord: who hath not given us over as a prey unto them.

The Lord hath wrought: mighty salvation for us.

Nid a'n cleddyf ein hun y goresgynasom; nid ein braich ein hun a barodd i ni iachawdwriaeth eithr dy ddeheulaw di, a'th fraich, a llewyrch dy wyneb; o herwydd it' ein hoffi ni.

Yr Arglwydd a ymddangosodd drosom ni: yr Arglwydd a orchuddiodd ein pennau, ac a wnaeth i ni sefyll yn nydd y frwydr.

Yr Arglwydd a ymddangosodd drosom ni : yr Arglwydd a ddadymchwelodd ein gelynion, ac a ddrylliodd y rhai a godasant i'n herbyn.

O herwydd paham, nid i ni, O Arglwydd, nid i ni: ond i'th Enw di rhodder y gogoniant.

Yr Arglwydd a wnaeth i ni bethau mawrion : yr Arglwydd a wnaeth bethau mawrion i ni; am yr hyn yr ydym yn llawen.

Ein porth ni sydd yn Enw'r Arglwydd yr hwn a wnaeth

nefoedd a daear.

Bendigedig fyddo Enw'r Arglwydd o'r pryd hwn hyd yn dragywydd.

:

Gogoniant i'r Tad, ac i'r Mab: ac i'r Yspryd Glân;

Megis yr oedd yn y dechreu, y mae yr awr hon, ac y bydd yn wastad: yn oes oesoedd. Amen.

Ar ol yr Emyn yma, gellir canu y
Te Deum.

Yna y Colect hwn.

[blocks in formation]

Then this Collect.

Almighty God, the Sove

O Holl-alluog Dduw, goruchel reign Commander of all the

Lywiawdr yr holl fyd, yn llaw yr hwn y mae nerth a world, in whose hand is power chadernid, na all neb sefyll i'w and might which none is able herbyn; Nyni a fendithiwn ac to withstand; We bless and a fawrygwn dy Enw mawr a magnify thy great and glorious gogoneddus, am y Fuddugoliaeth Name for this happy Victory, lwyddiannus hon: yr holl ogon- the whole glory whereof we do iant o honi a ddodwn i ti, yr hwn ascribe to thee, who art the wyt unig Roddwr pob Goruchaf- only giver of Victory. And, iaeth. Ac nyni a attolygwn i ti, we beseech thee, give us grace roddi i ni râs i ddyrchafu dy to improve this great mercy fawr drugaredd hon i'th ogon- to thy glory, the advancement

iant di, i fawrhâd dy Efengyl, i anrhydedd ein goruchel Arglwydd Frenhin, ac, hyd y bo ynom, i lesâd holl ddynol-ryw. Ac ni a attolygwn i ti, roddi i ni y cyfryw ymsyniad o'th fawr drugaredd hon, ag a'n rhwymo ni wir ddiolchgarwch a ymddangoso yn ein bucheddau, trwy ymarweddiad gostyngedig, sancteiddlan, ac ufudd, ger dy fron di dros ein holl ddyddiau, trwy Iesu Grist ein Harglwydd; i'r hwn, gydâ thi a'r Yspryd Glân, megis am dy holl drugareddau, felly yn enwedig am yr Oruchafiaeth a'r Ymwared presennol, y byddo'r holl ogoniant a'r anrhydedd, hyd yn oes oesoedd.

Amen.

2 Cor. xiii.

RAS ein Harglwydd Iesu chymdeithas yr Yspryd Glân, a fyddo gydâ ni oll byth bythoedd. Amen.

Wrth Gladdu eu Meirw ar y Môr.

of thy Gospel, the honour of our Sovereign, and, as much as in us lieth, to the good of all mankind. And, we beseech thee, give us such a sense of this great mercy, as may engage us to a true thankfulness, such as may appear in our lives by an humble, holy, and obedient walking before thee all our days, through Jesus Christ our Lord; to whom with thee and the Holy Spirit, as for all thy mercies, so in particular for this Victory and Deliverance, be all glory and honour, world without end. Amen.

2 Cor. xiii.

THE grace of our Lord Jesus

Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Ghost, be with us all evermore. Amen.

At the Burial of their Dead at Sea.

¶ Gellir arfer y Gwasanaeth yn y¶The Office of the Common PrayerLlyfr Gweddi Gyffredin, yn unig yn lle y geiriau hyn [Gan hynny yr ym ni yn rhoddi ei gorph ef i'r ddaear, &c.] dyweder,

Grhoddi ei rhoddi ei Gorph ef i'r dyfnder, i ddychwelyd i lygredigaeth; gan ddisgwyl am adgyfodiad y corph (pan fwrio'r Môr ei feirw allan a bywyd y byd y sydd ar ddyfod, trwy ein Harglwydd Iesu Grist; yr hwn ar ei ddyfodiad a newidia ein corph gwael ni, fel y byddo yn gyffelyb i'w gorph gogoneddus ef, yn ol y galluog weithrediad, trwy'r hwn y dichon efe ddarostwng pob peth iddo ei hun.

book may be used; only instead of these words [We therefore commit his body to the ground, earth to earth, &c.] say,

E therefore commit his WE body to the deep, to be turned into corruption, looking for the resurrection of the body, (when the Sea shall give up her dead,) and the life of the world to come, through our Lord Jesus Christ; who at his coming shall change our vile body, that it may be like his glorious body, according to the mighty working, whereby he is able to subdue all things to himself.

E

[ocr errors]

I'w harfer bob blwyddyn ar y Pummed Dydd o Dachwedd; am ddedwyddol achubiad y Brenhin IAGO I. a thair Ystad Lloegr, rhag y bradol a'r gwaedlyd Furndwrn a amcanasid trwy Bowdr Gwn: ac hefyd am ddedwyddol ddyfodiad ei Fawrhydi y Brenhin WILIAM ar y Dydd hwn, yn Ymwared i'n Heglwys a'n Cenedl.

¶ Bid i Weinidog pob Plwyf roddi rhybudd i'w Blwyfolion yn gyhoedd yn · yr Eglwys, ar y Foreol Weddi, y Sul o'r blaen, am gadw yn barchus y Dydd dywededig. Ac wedi'r Foreol Weddi, neu'r Bregeth ar y dywededig Bummed Dydd o Dachwedd, darllened ar osteg, yn ddosparthus ac yn eglur, yr Act Barliament a wnaethpwyd yn y Drydedd Flwyddyn o Deyrnasiad y Brenhin Iago y Cyntaf, am gadw'r unrhyw.

¶ Yr un fydd y Gwasanaeth ag a arferir ar Ddyddiau Gwyl yn hollol; ond a drefnir isod yn amgenach.

Os ar Sul y digwydd, yn unig y Colect priodol i'r Sul hwnnw a arddodir at y Gwasanaeth yma.

Adnodau hyn.

a

TY Foreol Weddi â ddechreu a'r ¶ Morning Prayer shall begin with these Sentences. HE Lord is full of compassion, and mercy: long-suffering, and of great goodness. Psal. ciii. 8.

wydd: slawn yw'r

hwyrfrydig i

lid, a mawr o drugarogrwydd. Psal. ciii. 8.

Nid byth yr ymryson efe: ac nid byth y ceidw efe ei ddigofaint. Gwers 9.

Nid yn ol ein pechodau y gwnaeth efe â ni: ac nid yn ol ein hanwireddau y talodd efe i ni. Gwers 10.

[blocks in formation]

THO

[blocks in formation]

Yea, many a time have they vexed me from my youth up: but they have not prevailed against me. Ver. 2.

[blocks in formation]

Bydded dy law dros wr dy ddeheulaw a thros fab dyn, yr hwn a gadarnheaist i ti dy hun. Psal. lxxx. 17.

Felly ni chiliwn yn ol oddiwrthyt ti: bywhâ ni, ac ni a alwn ar dy Enw. Gwers 18. Gogoniant i'r Tad, ac i'r Mab: ac i'r Yspryd Glân;

Megis yr oedd yn y dechreu, y mae yr awr hon, ac y bydd yn wastad: yn oes oesoedd. Amen. Psalmau priod. Ixiv, cxxiv, cxxv. Llithiau priod.

Y Gyntaf, 2 Sam. xxii.

Te Deum.

Yr Ail, Acts xxiii.
Jubilate.

Yn y Gwersiclau ar ol y Credo, yr anghwanegir ac yr arferir y rhai hyn dros y Brenhin. Offeiriad. Arglwydd, cadw y Brenhin,

Pobl. Yr hwn sydd yn ymddiried ynot.

Offeiriad. Anfon iddo borth o'th sancteiddfa.

Pobl. Ac byth yn nerthol ymddiffyn ef.

Offeiriad. Na ad i'w elynion gael y llaw uchaf arno.

Pobl. Na ad i'r enwir nesâu ï'w ddrygu.

They have privily laid their net to destroy me without a cause : yea, even without & cause have they made a pit for my soul. Psal. xxxv. 7.

They have laid a net for my feet, and pressed down my soul: they have digged a pit before me, and are fallen into the midst of it themselves. Psal. lvii. 7.

Great is our Lord, and great is his power: yea, and his wisdom is infinite. Psal. cxlvii. 5.

The Lord setteth up the meek: and bringeth the ungodly down to the ground. Ver. 6.

Let thy hand be upon the man of thy right hand and upon the son of man whom thou madest so strong for thine own self. Psal. lxxx. 17.

And so will not we go back from thee: O let us live, and we shall call upon thy Name. Ver.18.

:

Glory be to the Father, and to the Son and to the Holy Ghost; As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen.

Proper Psalms. Ixiv, cxxiv, cxxv.
Proper Lessons.
The First, 2 Sam. xxii.
Te Deum.

The Second, Acts xxiii.
Jubilate.

In the Suffrages after the Creed these shall be inserted and used for the King. Priest. King;

O Lord, save the

People. Who putteth his trust in thee.

Priest. Send him help from thy holy place.

People. And evermore mightily defend him.

Priest. Let his enemies have no advantage against him.

People. Let not the wicked approach to hurt him.

« FöregåendeFortsätt »