Travel and Translation in the Early Modern PeriodCarmine Di Biase Rodopi, 2006 - 290 sidor The relationship between travel and translation might seem obvious at first, but to study it in earnest is to discover that it is at once intriguing and elusive. Of course, travelers translate in order to make sense of their new surroundings; sometimes they must translate in order to put food on the table. The relationship between these two human compulsions, however, goes much deeper than this. What gets translated, it seems, is not merely the written or the spoken word, but the very identity of the traveler. These seventeen essays--which treat not only such well-known figures as Martin Luther, Erasmus, Shakespeare, and Milton, but also such lesser known figures as Konrad Grünemberg, Leo Africanus, and Garcilaso de la Vega--constitute the first survey of how this relationship manifests itself in the early modern period. As such, it should be of interest both to scholars who are studying theories of translation and to those who are studying "hodoeporics", or travel and the literature of travel. |
Från bokens innehåll
Resultat 6-10 av 62
Sida 41
... Latin , allein in German ) was present neither in the Latin that Luther had used nor in the Greek original . ( 1955-1976 : vol . 35 , 182 ) . Luther's response begins with a series of ad hominem attacks that often employ the same ...
... Latin , allein in German ) was present neither in the Latin that Luther had used nor in the Greek original . ( 1955-1976 : vol . 35 , 182 ) . Luther's response begins with a series of ad hominem attacks that often employ the same ...
Sida 42
Carmine Di Biase. of Latin , and they have no right to criticize him ( 1955-1976 : vol . 35 , 185-188 ) . It is easy to posit that Luther was recalling the priests he had encountered in 1510-1511 , whom he had seen as “ asses ” as well ...
Carmine Di Biase. of Latin , and they have no right to criticize him ( 1955-1976 : vol . 35 , 185-188 ) . It is easy to posit that Luther was recalling the priests he had encountered in 1510-1511 , whom he had seen as “ asses ” as well ...
Sida 43
... Latin portions of the original comes from Luther's Works (1955-1976: vol. 54, 237). 17 Böhmer dedicates a mere two pages to the influence of the trip to Rome upon Luther's development as a theologian. 18 On this subject, see Luther's ...
... Latin portions of the original comes from Luther's Works (1955-1976: vol. 54, 237). 17 Böhmer dedicates a mere two pages to the influence of the trip to Rome upon Luther's development as a theologian. 18 On this subject, see Luther's ...
Sida 45
... Latin versions of Libanius, Isocrates, Plutarch, Xenophon, Lucian, and Euripides as well as translations of Greek patristic texts–Origen, Chrysostom, Theophylactus–to name a few. Before making the connection between Erasmus's ...
... Latin versions of Libanius, Isocrates, Plutarch, Xenophon, Lucian, and Euripides as well as translations of Greek patristic texts–Origen, Chrysostom, Theophylactus–to name a few. Before making the connection between Erasmus's ...
Sida 46
... Latin ears , with all fidelity ” ( vol . 2 , 109 ) . He succeeded admirably in this ambitious aim . Strictly speaking , only one of the versions was done during his travels . The translation of the Hecuba was already complete when he ...
... Latin ears , with all fidelity ” ( vol . 2 , 109 ) . He succeeded admirably in this ambitious aim . Strictly speaking , only one of the versions was done during his travels . The translation of the Hecuba was already complete when he ...
Innehåll
9 | |
31 | |
The English in Italy and Spain | 89 |
The European as Other and the Other in Europe | 157 |
Towards Art and Parody | 227 |
Index | 281 |
Andra upplagor - Visa alla
Vanliga ord och fraser
Adam Africa Alberti Arabic Augustinus Barker biographer Caliban Cambridge Christian Church Coryate court culture dedicated Dialoghi discourse Domenichi early modern edition Edward England English Erasmus essay Europe European exile experience Florio foreign Frampton Franciscus Garcilaso Greek Grünemberg Hakluyt Hebrew Henry Hoby’s Holy humanist ibid Ibn Arabshah Ibn Khaldun important Inca Inca Garcilaso Italian Italian language Italy John journey King language Latin Leo Africanus Leone Ebreo linguistic literary literature live London Luther Machiavelli Manso manuscript Marlowe Marlowe's merchants Milan Milton Miranda Naples Native American original Paradise Lost Paul Rycaut Peru Petrarch Petriolo pilgrims poem poet political printed Prospero published Raphael readers Renaissance Richard Hakluyt Rome Rycaut says scholars Secretum Seville Shakespeare Siena sixteenth century Spain Spanish Sycorax Tamburlaine Taylor Thomas Hoby Timur trade travel and translation University Press Vega verses voyage William words writing