Travel and Translation in the Early Modern PeriodCarmine Di Biase Rodopi, 2006 - 290 sidor The relationship between travel and translation might seem obvious at first, but to study it in earnest is to discover that it is at once intriguing and elusive. Of course, travelers translate in order to make sense of their new surroundings; sometimes they must translate in order to put food on the table. The relationship between these two human compulsions, however, goes much deeper than this. What gets translated, it seems, is not merely the written or the spoken word, but the very identity of the traveler. These seventeen essays--which treat not only such well-known figures as Martin Luther, Erasmus, Shakespeare, and Milton, but also such lesser known figures as Konrad Grünemberg, Leo Africanus, and Garcilaso de la Vega--constitute the first survey of how this relationship manifests itself in the early modern period. As such, it should be of interest both to scholars who are studying theories of translation and to those who are studying "hodoeporics", or travel and the literature of travel. |
Från bokens innehåll
Resultat 6-10 av 85
Sida 17
... by matters of faith . An equally plausible explanation might be found in one of the most basic traits of the exile : an inability , or refusal , to respect the written or unwritten laws of any established culture 17 Introduction.
... by matters of faith . An equally plausible explanation might be found in one of the most basic traits of the exile : an inability , or refusal , to respect the written or unwritten laws of any established culture 17 Introduction.
Sida 18
... culture of Reformation England ; in translating them , Florio must have seen a promise of healing the rift ( as Said might say ) between himself and the Italy he would never see again , of sustaining the life of the language in which he ...
... culture of Reformation England ; in translating them , Florio must have seen a promise of healing the rift ( as Said might say ) between himself and the Italy he would never see again , of sustaining the life of the language in which he ...
Sida 19
... culture . He says , first of all , that he departs from what might be considered acceptable Italian because his translation is intended not only for those who are well versed in the prose of Pietro Bembo . Also , he says that he has ...
... culture . He says , first of all , that he departs from what might be considered acceptable Italian because his translation is intended not only for those who are well versed in the prose of Pietro Bembo . Also , he says that he has ...
Sida 22
... culture that he has brought with him . Instances of this cultural translation can be found throughout Florio's work , which is nearly all bilingual . The “ engagement with multiple worlds ” , says David Frantz ( 1997 : 2 ) , is ...
... culture that he has brought with him . Instances of this cultural translation can be found throughout Florio's work , which is nearly all bilingual . The “ engagement with multiple worlds ” , says David Frantz ( 1997 : 2 ) , is ...
Sida 24
... cultures come together. It is an interestingly imperfect process, he says, whereby the ethnographer (or traveler), who can only understand (or translate) another culture subjectively, is involved in an encounter that leaves both cultures ...
... cultures come together. It is an interestingly imperfect process, he says, whereby the ethnographer (or traveler), who can only understand (or translate) another culture subjectively, is involved in an encounter that leaves both cultures ...
Innehåll
9 | |
31 | |
The English in Italy and Spain | 89 |
The European as Other and the Other in Europe | 157 |
Towards Art and Parody | 227 |
Index | 281 |
Andra upplagor - Visa alla
Vanliga ord och fraser
Adam Africa Alberti Arabic Augustinus Barker biographer Caliban Cambridge Christian Church Coryate court culture dedicated Dialoghi discourse Domenichi early modern edition Edward England English Erasmus essay Europe European exile experience Florio foreign Frampton Franciscus Garcilaso Greek Grünemberg Hakluyt Hebrew Henry Hoby’s Holy humanist ibid Ibn Arabshah Ibn Khaldun important Inca Inca Garcilaso Italian Italian language Italy John journey King language Latin Leo Africanus Leone Ebreo linguistic literary literature live London Luther Machiavelli Manso manuscript Marlowe Marlowe's merchants Milan Milton Miranda Naples Native American original Paradise Lost Paul Rycaut Peru Petrarch Petriolo pilgrims poem poet political printed Prospero published Raphael readers Renaissance Richard Hakluyt Rome Rycaut says scholars Secretum Seville Shakespeare Siena sixteenth century Spain Spanish Sycorax Tamburlaine Taylor Thomas Hoby Timur trade travel and translation University Press Vega verses voyage William words writing