Travel and Translation in the Early Modern PeriodCarmine Di Biase Rodopi, 2006 - 290 sidor The relationship between travel and translation might seem obvious at first, but to study it in earnest is to discover that it is at once intriguing and elusive. Of course, travelers translate in order to make sense of their new surroundings; sometimes they must translate in order to put food on the table. The relationship between these two human compulsions, however, goes much deeper than this. What gets translated, it seems, is not merely the written or the spoken word, but the very identity of the traveler. These seventeen essays--which treat not only such well-known figures as Martin Luther, Erasmus, Shakespeare, and Milton, but also such lesser known figures as Konrad Grünemberg, Leo Africanus, and Garcilaso de la Vega--constitute the first survey of how this relationship manifests itself in the early modern period. As such, it should be of interest both to scholars who are studying theories of translation and to those who are studying "hodoeporics", or travel and the literature of travel. |
Från bokens innehåll
Resultat 6-10 av 54
Sida 45
... published both works with a dedication to Warham. The archbishop eventually became one of Erasmus's most generous patrons, presenting him with a living in Kent in 1512. Several short translations from Plutarch's Moralia served Erasmus ...
... published both works with a dedication to Warham. The archbishop eventually became one of Erasmus's most generous patrons, presenting him with a living in Kent in 1512. Several short translations from Plutarch's Moralia served Erasmus ...
Sida 48
... published editions or translations of them. While in England, he searched for Greek and Latin manuscripts of the gospels. He collated these texts and made them the basis of his revised translation of the Vulgate, published in 1516. In ...
... published editions or translations of them. While in England, he searched for Greek and Latin manuscripts of the gospels. He collated these texts and made them the basis of his revised translation of the Vulgate, published in 1516. In ...
Sida 49
... published edition were the determining factors. He turned to Euripides, for example, because he got hold of the editio princeps produced by the Aldine Press in 1503 and because he was encouraged to undertake the task by Jean Desmarais ...
... published edition were the determining factors. He turned to Euripides, for example, because he got hold of the editio princeps produced by the Aldine Press in 1503 and because he was encouraged to undertake the task by Jean Desmarais ...
Sida 52
... published to the world and printed a third time [ ... ] . ( vol . 5 , 109 and 112 ) Parenthetically , it should be noted here that humanists in the sixteenth century had no reliable method of determining the age of a manuscript and ...
... published to the world and printed a third time [ ... ] . ( vol . 5 , 109 and 112 ) Parenthetically , it should be noted here that humanists in the sixteenth century had no reliable method of determining the age of a manuscript and ...
Sida 58
... published . However , at the academies in Florence , Rome , and Naples it was the Latin poems , composed while at university or shortly thereafter , that he read . Moreover , during the Italian journey – perhaps spurred on by the very ...
... published . However , at the academies in Florence , Rome , and Naples it was the Latin poems , composed while at university or shortly thereafter , that he read . Moreover , during the Italian journey – perhaps spurred on by the very ...
Innehåll
9 | |
31 | |
The English in Italy and Spain | 89 |
The European as Other and the Other in Europe | 157 |
Towards Art and Parody | 227 |
Index | 281 |
Andra upplagor - Visa alla
Vanliga ord och fraser
Adam Africa Alberti Arabic Augustinus Barker biographer Caliban Cambridge Christian Church Coryate court culture dedicated Dialoghi discourse Domenichi early modern edition Edward England English Erasmus essay Europe European exile experience Florio foreign Frampton Franciscus Garcilaso Greek Grünemberg Hakluyt Hebrew Henry Hoby’s Holy humanist ibid Ibn Arabshah Ibn Khaldun important Inca Inca Garcilaso Italian Italian language Italy John journey King language Latin Leo Africanus Leone Ebreo linguistic literary literature live London Luther Machiavelli Manso manuscript Marlowe Marlowe's merchants Milan Milton Miranda Naples Native American original Paradise Lost Paul Rycaut Peru Petrarch Petriolo pilgrims poem poet political printed Prospero published Raphael readers Renaissance Richard Hakluyt Rome Rycaut says scholars Secretum Seville Shakespeare Siena sixteenth century Spain Spanish Sycorax Tamburlaine Taylor Thomas Hoby Timur trade travel and translation University Press Vega verses voyage William words writing